以西结书
第6章 · 原文逐词解析
1`romael y;lea h"wh>y-r;b>d yih>y:w雅威的话临到我,说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【事物、话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2~"d'a-!,B
lea"r.fIy yEr'h-l,a ^yw 「人子啊,
你要面向以色列的众山
说预言,
!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】~yif#07760动词,Qal 祈使式单阳【放、置】^y#06440名词,复阳 + 2 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 l,a#00413介系词【对、向、往】yEr'h#02022名词,复阳附属形(r;h)【山】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】aeb"Nih>w#05012连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 祈使式单阳(a'b"n)【预言】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】
3lea"r.fIy yEr'h 'T>r;m'a>w
hIwh>y y"nod]a-r;b>D W[.miv
tA['b>G;l>w ~yIr'h,l hIwh>y y"nod]a r;m'a-hoK
tOy'aEG;l>w ~yiqyip]a'l
bnih
`~,kyetAm'B yiT>d;Bia>w 说:以色列的众山哪,
要听主上帝的话。
主上帝对大山、小冈、…如此说:(…处填入下行)
水沟、山谷
我必使刀剑临到你们,
也必毁灭你们的丘坛。
'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yEr'h#02022名词,复阳附属形(r;h)【山】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】W[.miv#08085动词,Qal 祈使式复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【事物、话语、事情】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主、主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主、主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yIr'h,l#02022介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;h)【山】tA['b>G;l>w#01389连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'[.bIG)【山、山丘】~yiqyip]a'l#00650介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(qyip'a)【水道、沟壑、深谷】tOy'aEG;l>w#01516这是写型,其读型为 12tAy'aEG;l>w21。按读型,它是连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(a>y:G)【谷】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】yIn]a#00589代名词 1 单【我】ayibem#00935动词,Hif‘il 分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】 yiT>d;Bia>w#00006动词,Pi‘el 连续式 1 单(d;b'a)【灭亡】~,kyetAm'B#01116名词,复阴 + 2 复阳词尾(h'm'B)【高处、邱坛】
4~,kyetAx.B>zim WM;v"n>w
~,kyEn'M;x Wr.B.vIn>w
`~,kyelWLIG yEn.pil ~,kyel.l;x yiT.l;Pih>w你们的祭坛必然荒凉,
你们的香坛必被打碎。
我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
WM;v"n>w#08074动词,Nif‘al 连续式 3 复(~em'v)【荒芜】~,kyetAx.B>zim#04196名词,复阳 + 2 复阳词尾(:xeB>zim)【祭坛】Wr.B.vIn>w#07665动词,Nif‘al 连续式 3 复(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】~,kyEn'M;x#02553名词,复阳 + 2 复阳词尾(!'M;x)【香坛、日柱、偶像】yiT.l;Pih>w#05307动词,Hif‘il 连续式 1 单(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】~,kyel.l;x#02491名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l'x)【刺杀、致命伤】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~,kyelWLIG#01544名词,复阳 + 2 复阳词尾(lWLIG)【偶像】
5lea"r.fIy yEn.B yEr>giP-t,a yiT;t"n>w
~,hyelWLIG yEn.pil
~,kyetAm.c;[-t,a yityIrEz>w
`~,kyetAx.B>zim tAbyib.s我也要将以色列人的尸首放在
他们的偶像面前,
将你们的骸骨抛散
在你们祭坛的四围。
yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEr>giP#06297名词,复阳附属形(r【尸首】 yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~,hyelWLIG#01544名词,复阳 + 3 复阳词尾(lWLIG)【偶像】yityIrEz>w#02219动词,Pi‘el 连续式 1 单(h"r"z)【分散】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyetAm.c;[#06106名词,复阴 + 2 复阳词尾(~,c,[)【本体、精髓、骨头】tAbyib.s#05439名词,阴性复数(byib's)【四围、环绕】~,kyetAx.B>zim#04196名词,复阳 + 2 复阳词尾(:xeB>zim)【祭坛】
6~,kyetAb.vAm lok.B
h"n.b:r/x,T ~yIr'[,h
h"n.m'vyiT tAm'B;h>w
~,kyetAx.B>zim Wm.v.aw Wb>r,xw Wr.B.vIn>w
~,kyEn'M;x W[>D>gIn>w
`~,kyef][;m Wx.mIn>w 在你们一切的住处,
城邑要变为荒场,
丘坛必然凄凉,
使你们的祭坛荒废,
将你们的偶像打碎。
你们的香坛被砍倒,
你们的工作被毁灭。
lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,kyetAb.vAm#04186名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'vAm)【住处、座位】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】h"n.b:r/x,T#02717动词,Qal 未完成式 3 复阴(b:r'x)【荒废、变干】tAm'B;h>w#01116连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'm'B)【高处、邱坛】h"n.m'vyiT#03456动词,Qal 未完成式 3 复阴(~;v"y)【毁坏】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】Wb>r,x#02717动词,Qal 未完成式 3 复阳(b:r'x)【荒废、变干】 Wm.v.aw #00816连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(~;v'a ~ev'a)【视为有罪、犯罪】~,kyetAx.B>zim#04196名词,复阳 + 2 复阳词尾(:xeB>zim)【祭坛】Wr.B.vIn>w#07665动词,Nif‘al 连续式 3 复(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】Wt.B.vIn>w#07673动词,Nif‘al 连续式 3 复(t;b'v)【止住、停止、止息】~,kyelWLIG#01544名词,复阳 + 2 复阳词尾(lWLIG)【偶像】W[>D>gIn>w#01438动词,Nif‘al 连续式 3 复([:d"G)【砍断】~,kyEn'M;x#02553名词,复阳 + 2 复阳词尾(!'M;x)【香坛、日柱、偶像】Wx.mIn>w#04229动词,Nif‘al 连续式 3 复(h'x'm)【涂抹、擦去】~,kyef][;m#04639名词,复阳 + 2 复阳词尾(h,f][;m)【工作、作为】
7~,k.kAt.B l'l'x l;p"n>w
`h"wh>y yIn]a-yiK ~,T.[:dyIw被杀的人必倒在你们中间,
你们就知道我是雅威。
l;p"n>w#05307动词,Qal 连续式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l'l'x#02491名词,阳性单数【刺杀、致命伤】~,k.kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(%【在中间】 ~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
8yiT>r;tAh>w
~IyAG;B b我必留下一些人,
你们当中有人在列邦中脱离刀剑,
分散在各国。
yiT>r;tAh>w#03498动词,Hif‘il 连续式 1 单(r;t"y)【剩、仅存】tAy.hiB#01961介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(>l)【给、往、向、到、归属于】yejyil.P#06412名词,复阳附属形(jyil'P)【逃脱的人、难民】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】 ~IyAG;B#01471介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】~,kyetAr"Zih.B#02219介系词 12.B21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 2 复阳词尾(h"r"z)【分散】tAc"r]a'B#00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】
9yitAa ~,kyejyil.p Wr.k"z>w
~'v-WB.vIn r,v]a ~IyAG;B
hr;B.vIn r,v]a
y;l'[em r's-r,v]a
~,hyelWLIG yEr]x;a tAnOZ;h ~,hyEnye[ tea>w
tA["r'h-l,a ~,hyEn.piB WJoq"n>w
`~,hyetob][AT lok.l Wf'[ r,v]a 那脱离刀剑的人必…记念我,(…处填入下行)
在所掳到的各国中
我因他们起淫心,…心中何等伤破。(…处填入下二行)
远离我,
眼对偶像行邪淫
他们必…厌恶自己。(…处填入下行)
所行一切可憎的恶事
Wr.k"z>w#02142动词,Qal 连续式 3 复(r;k"z)【提说、纪念、回想】~,kyejyil.p#06412名词,复阳 + 2 复阳词尾(jyil'P)【逃脱的人、难民】yitAa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】~IyAG;B#01471介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WB.vIn#07617动词,Nif‘al 完成式 3 复(h'b'v)【掳掠、俘虏】~'v#08033副词【那里】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT>r;B.vIn#07665动词,Nif‘al 完成式 1 单(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】h#02181冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h"n"z)【行淫】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r's#05493动词,Qal 完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】y;l'[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEnye[#05869名词,双阴 + 3 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】tAnOZ;h#02181冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阴(h"n"z)【行淫】yEr]x;a#00310介系词、副词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】~,hyelWLIG#01544名词,复阳 + 3 复阳词尾(lWLIG)【偶像】WJoq"n>w#06962动词,Nif‘al 连续式 3 复(jWq)【憎恶】~,hyEn.piB#06440介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 l,a#00413介系词【对、向、往】tA["r'h#07451冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数([:r)【邪恶的、灾祸的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hyetob][AT#08441名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'be[AT)【憎恶】
10h"wh>y yIn]a-yiK W[>d"y>w
yiT>r;BID ~"Nix-l,a a{l
p `taOZ;h h'["r'h ~,h'l tAf][;l他们必知道我是雅威;
我说…并非空话。(…处填入下行)
要使这灾祸临到他们身上,
W[>d"y>w#03045动词,Qal 连续式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l,a#00413介系词【对、向、往】~"Nix#02600副词【无缘无故】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(>l)【给、往、向、到、归属于】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【邪恶、灾祸】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
11hIwh>y y"nod]a r;m'a-hoK
^.l>g:r.B [:q>rW ^.P;k.b heK;h
x'a-r'm/a「主上帝如此说:
你当拍手顿足,
说:哀哉!
以色列家行这一切可憎的恶事,
他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】heK;h#05221动词,Hif‘il 祈使式单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】^.P;k.b#03709介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(@;K)【脚掌、手掌、弯曲的把手】[:q>rW#07554连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳([;q"r)【Qal 锤打、 跺脚,Pi‘el 覆盖】^.l>g:r.B#07272介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(l【脚】 r'm/a#00559连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】 x'a#00253惊叹词【哀哉】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAb][AT#08441名词,阴性复数(h'be[AT)【憎恶】tA["r#07451形容词,阴性复数([:r)【邪恶的、灾祸的】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】 b'["r'B#07458介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,b#01698连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】 WloPIy#0530712Wl.PIy21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】
12tWm"y r,bw
tWm"y b'["r'B rWc"N;h>w r'a.vIN;h>w
`~'B yit'm]x yityeLik>w 在远处的,必遭瘟疫而死;
在近处的,必倒在刀剑之下;
那存留被围困的,必因饥荒而死;
我必这样在他们身上发尽我的怒气。
qAx"r'h#07350冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(qAx"r)【远方的】r,b#01698介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】 tWm"y#04191动词,Qal 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】bAr'Q;h>w#07138连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(bAr'q)【临近的、靠近的】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】 lAPIy#05307动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】r'a.vIN;h>w#07604连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阳(r;a'v)【剩下】rWc"N;h>w#05341连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(r;c"n)【谨守、遵守、保护、封锁】b'["r'B#07458介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】tWm"y#04191动词,Qal 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】yityeLik>w#03615动词,Pi‘el 连续式 1 单(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】yit'm]x#02534名词,单阴 + 1 单词尾(h'mex)【怒气、热】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
13h"wh>y yIn]a-yiK ~,T.[:dyIw
~,hyelWLIG %At.B ~,hyel.l;x tAy.hiB
~,hyetAx.B>zim tAbyib.s
h'm"r h'[.bIG-l'K l,a
~yIr'h,h yeva"r lok.B
!"n][:r #e[-l'K t;x;t>w
h'Tub][ h'lea-l'K t;x;t>w
:xoxyIn :xyEr ~'v-Wn.t"n r,v]a ~Aq.m
`~,hyelWLIG lok.l…那时,他们就知道我是雅威。」(…处填入下七行)
他们被杀的人倒在他们的偶像中,
祭坛四围
就是各高冈、
各山顶、
各青翠树下、
各茂密的橡树下,
就是他们献馨香的祭牲给…的地方。(…处填入下行)
一切偶像
~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAy.hiB#01961介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】~,hyel.l;x#02491名词,复阳 + 3 复阳词尾(l'l'x)【刺杀、致命伤】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】 ~,hyelWLIG#01544名词,复阳 + 3 复阳词尾(lWLIG)【偶像】tAbyib.s#05439名词,阴性复数(byib's)【四围、环绕】~,hyetAx.B>zim#04196名词,复阳 + 3 复阳词尾(:xeB>zim)【祭坛】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'[.bIG#01389名词,阴性单数【山、山丘】h'm"r#07311动词,Qal 主动分词单阴(~Wr)【高举、抬高】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeva"r#07218名词,复阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】~yIr'h,h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;h)【山】t;x;t>w#08478连接词 12>w21 + 介系词(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】#e[#06086名词,阳性单数【木、树】!"n][:r#07488形容词,阳性单数【青翠的】t;x;t>w#08478连接词 12>w21 + 介系词(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'lea#00424名词,阴性单数【笃褥香树】h'Tub][#05687形容词,阴性单数(tAb'[)【枝叶繁茂的】~Aq.m#04725名词,单阳附属形(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn.t"n#05414动词,Qal 完成式 3 复(!;t"n)【给】~'v#08033副词【那里】:xyEr#07381名词,阳性单数【香味、芬芳】:xoxyIn#05207名词,阳性单数【平静】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hyelWLIG#01544名词,复阳 + 3 复阳词尾(lWLIG)【偶像】
14~,hyel][ yId"y-t,a yityij"n>w
h'M;v.mW h'm'm.v #w
~,hyetAb.vAm lok.B h't'l.bID r;B>diMim
p `h"wh>y yIn]a-yiK W[>d"y>w 我必伸手攻击他们,
我要使他们的地极其荒凉,
从旷野到第伯拉一切的住处都毁坏,
他们就知道我是雅威。
yityij"n>w#05186动词,Qal 连续式 1 单(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 h'm'm.v#08077名词,阴性单数【荒凉、荒废】h'M;v.mW#04923连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'M;v.m)【干涸、荒废】r;B>diMim#04057介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(r'B>dim)【旷野】h't'l.bID#01689专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(h'l.bID)【第伯拉】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hyetAb.vAm#04186名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'vAm)【住处、座位】W[>d"y>w#03045动词,Qal 连续式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】