耶利米书
第15章 · 原文逐词解析
1y;lea h"wh>y r,maOY:w
y:n'p.l leaWm.vW h,vom dom][:y-~ia
hw y:n'P-l;[em x;L;v 雅威对我说:
「虽有摩西和撒母耳站在我面前(代求),
我的心(也)不顾惜这百姓。
把他们从我眼前赶出,(叫他们)出去吧!
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】dom][:y#05975动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】leaWm.vW#08050连接词 12>w21 + 专有名词,人名(leaWm.v)【撒母耳】y:n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】yiv.p:n#05315名词,单阴 + 1 单词尾(v,p【心、人、胃口】 l,a#00413介系词【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 x;L;v#07971动词,Pi‘el 祈使式单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】y:n'P#06440名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 WaecEy>w#0331812Wa.cEy>w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】
2aecEn h"n'a ^y,lea Wr.maOy-yiK h"y'h>w
h"wh>y r;m'a-hoK ~,hyel]a 'T>r;m'a>w
t当他们问你『我们往哪里去』时,
你就告诉他们,雅威如此说:
『定为死亡的,必致死亡;
定为刀杀的,必交刀杀;
定为饥荒的,必遭饥荒;
定为掳掠的,必被掳掠。』
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"n'a#00575疑问副词 + 表示方向的 12h'21(!'a)【哪里、到何时】aecEn#03318动词,Qal 未完成式 1 复(a'c"y)【出去、出来、向前】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t#04194介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(t【死亡】 t#04194介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(t【死亡】 r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】b#02719介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 b#02719介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】b'["r'l#07458介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】b'["r'l#07458介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yib.V;l#07628介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yib.v)【俘虏、囚徒】yib,V;l#07628介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yib.v)【俘虏、囚徒】
3tAx'P.vim [;B>r;a ~,hyel][ yiT>d;q'pW
h"wh>y-~ua>n
gor]h;l bw
~Iy;m'V;h @A[-t,a>w
`tyix.v;h.lW lok/a,l #w 「…我派定四样东西给他们,(…处填入下行)
这是雅威的话语:
就是刀剑杀戮、
狗类撕裂、
空中的飞鸟,
和地上的野兽吞吃毁灭;
yiT>d;q'pW#06485动词,Qal 连续式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】[;B>r;a#00702名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAx'P.vim#04940名词,阴性复数(h'x'P.vim)【家族、家庭】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 gor]h;l#02026介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(g:r'h)【杀】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yib'l.K;h#03611冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b,l,K)【狗】box.sil#05498介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(b;x's)【撕裂、拖曳】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】@A[#05775名词,单阳附属形【鸟】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】t;m/h,B#00929名词,单阴附属形(h'meh.B)【野兽】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 lok/a,l#00398介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;k'a)【吃、吞吃】tyix.v;h.lW#07843连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(t;x'v)【败坏、破坏】
4#nW
h"dWh>y %,l,m Wh"Yiq>zix>y-!,b h,V:n.m l;l>giB
`I~'l'vWryiB h'f'[-r,v]a l;[ 又必使他们在天下万国中成为可惊骇的,
都因希西家的儿子犹大王玛拿西
在耶路撒冷所行的事。」
~yiT;t>nW#05414动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(!;t"n)【使、给】h'[}w:z.l#02189这是写型 12h'["w>zil21 和读型 12h"w][:z.l21 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h"w][:z)【害怕、颤惊】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAk.l.m;m#04467名词,复阴附属形(h'k'l.m;m)【国度】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 l;l>giB#01558介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l'l"G)【为了】h,V:n.m#04519专有名词,人名、支派名【玛拿西】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"Yiq>zix>y#03169专有名词,人名(h"Yiq>zix>y Wh"Yiq>zix>y)【希西家】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王、君王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名、地名【犹大】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】I~'l'vWryiB#0338912I~;l'vWryiB21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】
5I~;l'vWr>y %Iy;l'[ lom.x:y-yim yiK
%'l dWn"y yimW
`%'l ~{l'v.l loa.vil rWs"y yimW耶路撒冷啊,谁同情你呢?
谁为你悲伤呢?
谁转来向你问安呢?
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yim#04310疑问代名词【谁】lom.x:y#02550动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;m'x)【顾惜、怜悯】%Iy;l'[#05921介系词 12l;[21 + 2 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】yimW#04310连接词 12>w21 + 疑问代名词(yim)【谁】dWn"y#05110动词,Qal 未完成式 3 单阳(dWn)【摇动、挥舞、表示哀悼、怜恤】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yimW#04310连接词 12>w21 + 疑问代名词(yim)【谁】rWs"y#05493动词,Qal 未完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】loa.vil#07592介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;a'v)【问、求】~{l'v.l#07965介系词 12.l21 + 名词,阳性单数,短写法(~Al'v)【平安、完全、全部】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
6h"wh>y-~ua>n yitoa .T.v;j"n .T;a
yikeleT rAx'a
%etyix.v;a"w %Iy;l'[ yId"y-t,a j;a"w
`~ex"Nih yityea.lIn这是雅威的话语:你弃绝了我,
转身退后;
因此我伸我的手毁灭你,
不想再怜悯你。
.T;a#00859代名词 2 单阴(h'T;a .T;a)【你;你】.T.v;j"n#05203动词,Qal 完成式 2 单阴(v;j"n)【离弃】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】rAx'a#00268名词,阳性单数【后面、背后】yikeleT#0198012yik.leT21 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阴(%;l'h)【走路】j;a"w#05186动词,Hif‘il 叙述式 1 单(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】%Iy;l'[#05921介系词 12l;[21 + 2 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】%etyix.v;a"w#07843动词,Hif‘il 叙述式 1 单 + 2 单阴词尾(t;x'v)【败坏、破坏】yityea.lIn#03811动词,Nif‘al 完成式 1 单(h'a'l)【疲倦、不耐烦】~ex"Nih#05162动词,Nif‘al 不定词附属形(~;x"n)【Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤】
7#zim.B ~Er>z,a"w
yiM;[-t,a yiT>d;Bia yiT.l;Kiv
`Wb'v-aAl ~,hyek>r:Dim 我在境内的关口用簸箕簸散
我的百姓,使他们丧掉儿女,又毁灭他们,
他们仍不转离所行的道。
~Er>z,a"w#02219动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾(h"r"z)【簸谷、分散】hzim.B #04214介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(hzim) 【干草叉、杈子】yEr][;v.B#08179介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(r;[;v)【门】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 yiT.l;Kiv#07921动词,Pi‘el 完成式 1 单(l;k'v)【丧子、流产】yiT>d;Bia#00006动词,Pi‘el 完成式 1 单(d;b'a)【灭亡】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~,hyek>r:Dim#01870介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】 aAl#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wb'v#07725动词,Qal 完成式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】
8~yiM:y lAxem w'tOn.m.l;a yil-Wm.c'[
~Iy"r\h'C;B dEdov rWx'B ~ea-l;[ ~,h'l yitaebeh
`tAl'h,bW ryi[ ~oa.tiP 'hy,l'[ yiT.l;Pih他们的寡妇在我面前比海沙更多;
我使灭命的正午来到他们中间,攻击少年人的母亲,
使痛苦、惊吓忽然临到她身上。
Wm.c'[#06105动词,Qal 完成式 3 复(~;c'[)【1. 众多,2. 闭眼】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】w'tOn.m.l;a#00490这是写型,其读型为 12wy'tOn.m.l;a21。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾(h"n'm.l;a)【寡妇】lAxem#02344介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(lAx)【沙】~yiM:y#03220名词,阳性复数(~"y)【海】yitaebeh#00935动词,Hif‘il 完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~ea#00517名词,单阴附属形【母亲】rWx'B#00970名词,阳性单数【年轻人】dEdov#07703动词,Qal 主动分词单阳(d:d'v)【荒场、荒废、毁坏】~Iy"r\h'C;B#0667212~Iy:r\h'C;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;hOc)【正午】yiT.l;Pih#05307动词,Hif‘il 完成式 1 单(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~oa.tiP#06597副词【顷刻之间、突然地】ryi[#05892名词,阳性单数【I. 痛苦、生气;II. 城镇】tAl'h,bW#00928连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(h'l'h,B)【惊骇】
9H'v.p:n h'x.p"n h'[.biV;h tw h'vAB
~,hyeb>yoa yEn.pil !eT,a by-~ua>n 生过七个孩子的妇人力衰气绝;
尚在白昼,她的太阳就没落;
她就抱愧蒙羞。
我必在他们敌人面前,将他们的幸存者交与刀剑;
这是雅威的话语。
h'l.l.mua#00535动词,Pulal 完成式 3 单阴(l;m'a)【衰残、变弱】t#03205动词,Qal 主动分词单阴(d;l"y)【生出、出生】 h'[.biV;h#07651冠词 12;h21 + 名词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】h'x.p"n#05301动词,Qal 完成式 3 单阴(x;p"n)【吹】H'v.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阴词尾(v,p【心、人、胃口】 ha'B#00935这是写型(从 12a'B21 而来),其读型为 12h'a'B21。按读型,它是动词,Qal 完成式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】H'v.miv#08121名词,单阳(或阴) + 3 单阴词尾(v,m,v)【太阳】do[.B#05750介系词 12.B21 + 副词(dA[)【再、仍然、持续】~'mAy#03119副词【白天】h'vAB#00954动词,Qal 完成式 3 单阴(vAB)【羞愧】h"rep'x>w#0265912h"r.p'x>w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Qal 完成式 3 单阴(rep'x)【羞辱】~'tyIrea.vW#07611连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(tyIrea.v)【剩余】b#02719介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 !eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【使、给】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~,hyeb>yoa#00341名词,复阳 + 3 复阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10yiMia yil-yAa
yIniT>dil>y yiK
#w byIr vyia
yib-Wv"n-a{l>w yityiv"n-a{l
s `yInw;l.l;q.m h{LuK 我的母亲哪,我有祸了!
因你生我作为
在各地争相指控的人。
我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,
人人却都咒骂我。
yAa#00188惊叹语【有祸了】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiMia#00517名词,单阴 + 1 单词尾(~ea)【妈妈,母亲】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIniT>dil>y#03205动词,Qal 完成式 2 单阴 + 1 单词尾(d;l"y)【生出、出生】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】byIr#07379名词,阳性单数【争辩、争讼】vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】!Ad'm#04066名词,阳性单数【纷争】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yityiv"n#05383动词,Qal 完成式 1 单(h'v"n)【借给人、做债主】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wv"n#05383动词,Qal 完成式 3 复(h'v"n)【借给人、做债主】yib#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h{LuK#03605名词,单阳 + 3 单阳词尾(loK)【全部、整个、各】yInw;l.l;q.m#07043这是写型 12yInWl.l;q.m21 和读型 12yIn;l.l;q.m21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Pi‘el 分词,复阳 + 1 单词尾(l;l'q)【Pi‘el 诅咒】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
11h"wh>y r;m'a
bAj.l ^itwIrev a{l-~ia
h"r'c te[.bW h'["r-te[.B ^.b yiT.[:G.pih aAl-~ia
`bEyoa'h-t,a雅威说:
「我一定会坚固你,使你得福祉。
灾祸苦难来临时,我一定会使…央求你。(…处填入下行)
仇敌
r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】^itwIrev#08281这是写型(从 12^itAr'v21 而来),其读型为 12^yityIrev21。按读型,它是动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾(h"r'v)【释放】bAj.l#02896介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】aAl#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.[:G.pih#06293动词,Hif‘il 完成式 1 单([:g'P)【碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达】^.b#09002介系词 12.B21 + 2 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】te[.B#06256介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(te[)【时候】h'["r#07451名词,阴性单数【邪恶】te[.bW#06256连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(te[)【时候】h"r'c#06869名词,阴性单数【对手、灾难、患难】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】bEyoa'h#00341冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(bEyoa)【敌人、对头】
12`t,vox>nW !Ap'Cim lr;B lr;B :[or"y]h 人岂能折断铁,特别是北方的铁与铜呢?」
:[or"y]h#07489疑问词 12]h21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳([;["r)【I. 行恶 ;II. 破坏、打破】lr;B #01270名词,阳性单数【铁】lr;B #01270名词,阳性单数【铁】!Ap'Cim#06828介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(!Ap'c)【北方】t,vox>nW#05178连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(t,vox>n)【铜】
13ryix.mib a{l !eT,a z;b'l ^y,tAr.cAa>w ^.lyex
`^y,lWb>G-l'k.bW ^y,twaoJ;x-l'k.bW「我必…将你的货物财宝当掠物,白白地交出。(…处填入下行)
因你在全境内(所犯)的你一切的罪,
^.lyex#02428名词,单阳 + 2 单阳词尾(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】^y,tAr.cAa>w#00214连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(r'cAa)【财宝、仓库】z;b'l#00957介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(z;B)【掠物】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【使、给】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】ryix.mib#04242介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(ryix.m)【雇价】l'k.bW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】^y,twaoJ;x#02403名词,复阴 + 2 单阳词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】l'k.bW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】^y,lWb>G#01366名词,复阳 + 2 单阳词尾(lWb>G)【边境、边界】
14^y,b>yoa-t,a yiT>r;b][;h>w
'T.["d"y a{l #d'q vea-yiK 我要将你的仇敌…带来,(…处填入下行)
从你所不认识的地
我的愤怒要如火焚烧,它(原文用阴性)要烧灭你们。」
yiT>r;b][;h>w#05674动词,Hif‘il 连续式 1 单(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^y,b>yoa#00341名词,复阳 + 2 单阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】##00776介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】'T.["d"y#0304512'T.[:d"y21 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】vea#00784名词,阴性单数【火】h'x>d'q#06919动词,Qal 完成式 3 单阴(x:d'q)【燃烧】yiP;a.b#00639介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(@;a)【鼻子、怒气】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】d'qWT#0334412d;qWT21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阴(d;q"y)【燃烧】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15h"wh>y 'T.[:d"y h'T;a
yInEd.q'pW yInEr.k"z
y;p>dorem yil ~,q"Nih>w
yInex'QiT ^.P;a %r,x ^y,l'[ yitea.f [:D 雅威啊,祢是知道的;
求祢记念我,眷顾我,
向逼迫我的人为我报仇;
求祢不要取我的命,因祢不轻易发怒,
要晓得我为祢的缘故受了凌辱。
h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】'T.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 2 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yInEr.k"z#02142动词,Qal 祈使式单阳 12rok>z21 + 1 单词尾(r;k"z)【提说、纪念、回想】yInEd.q'pW#06485连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳 12doq.P21 + 1 单词尾(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~,q"Nih>w#05358连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 祈使式单阳(~;q"n)【报仇】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】y;p>dorem#07291介系词 12!im21 + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾(@:d"r)【在后面,跟随,追】l;a#00408否定的副词【不】%#00750介系词 12.l21 + 形容词,单阳附属形(%Er'a)【长的】 ^.P;a#00639名词,单阳 + 2 单阳词尾(@;a)【鼻子、怒气】yInex'QiT#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾(x;q'l)【取、娶、拿】[:D#03045动词,Qal 祈使式单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yitea.f#05375动词,Qal 不定词附属形 12tea.f21 + 1 单词尾(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】^y,l'[#05921介系词 12l;[21 + 2 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'P>r,x#02781名词,阴性单数【羞辱、责备】
16~el.koa"w ^yd Wa.c.mIn
yib'b.l t;x.mif.lW !Af'f.l yil ^y>r'b>d yih>y:w
y;l'[ ^.miv a"r.qIn-yiK
s `tAa'b.c yeh{l/a h"wh>y …我得着你的言语就当食物吃了;(…处填入下行)
你的言语是我心中的欢喜快乐,
因我是称为你名下的人。
雅威―万军之上帝啊,
Wa.c.mIn#04672动词,Nif‘al 完成式 3 复(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】^yd #01697名词,复阳 + 2 单阳词尾(r'b"D)【话语、言词】~el.koa"w#00398动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】^y>r'b>d#01697这是写型(从 12^yd21 而来),其读型为 12^>r'b>d21。按读型,它是名词,单阳 + 2 单阳词尾 (r'b"D)【话语、言词】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!Af'f.l#08342介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!Af'f)【欢喜、高兴】t;x.mif.lW#08057连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'x.mif)【欢喜、喜乐】yib'b.l#03824名词,单阳 + 1 单词尾(b'bel)【心】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a"r.qIn#07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】^.miv#08034名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名、名字】y;l'[#05921介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
17z{l.[,a"w ~yiq]x;f.m-dAs.b yiT.b;v"y-a{l
yiT.b;v"y d"d'B ^>d"y yEn.Pim
s `yIn'taeLim ~;[:z-yiK我并未坐在宴乐人的会中欢乐;
我因你的手独自静坐,
因你使我满心愤慨。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.b;v"y#03427动词,Qal 完成式 1 单(b;v"y)【居住、坐、停留】dAs.b#05475介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(dAs)【谘商、大会】~yiq]x;f.m#07832动词,Pi‘el 分词复阳(q;x'f)【Qal 笑、戏笑,Pi‘el 戏笑、弹奏】z{l.[,a"w#05937动词,Qal 叙述式 1 单(z;l'[)【欢乐、狂喜】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 ^>d"y#03027名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】d"d'B#00910名词,阳性单数【孤立、隔离】yiT.b;v"y#03427动词,Qal 完成式 1 单(b;v"y)【居住、坐、停留】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~;[:z#02195名词,阳性单数【忿怒、生气】yIn'taeLim#04390动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾(ael'm)【充满】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
18x;c我的痛苦为何长久不止,
我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?
难道你对我像流干的河道那样不可靠吗?
h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问副词(h;m h'm)【什么、为何】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】yibea.k#03511名词,单阳 + 1 单词尾(bea.K)【伤痛、痛苦、悲伤】x;c#05331名词,阳性单数(x;cEn x;c【永远、持续、永存、显赫】 yit'K;mW#04347连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(h'K;m)【伤害、击打】h'vWn]a#00605动词,Qal 被动分词单阴(v:n'a)【极、致命的、生病】h"n]aem#03985动词,Pi‘el 完成式 3 单阴(!ea'm)【不听从、拒绝】aep"reh#07495动词,Nif‘al 不定词附属形(a'p"r)【医治】Ay'h#01961动词,Qal 不定词独立形(h"y'h)【是、成为、临到】h#01961动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Am.K#03644介系词【像】b"z.k;a#00391形容词,阳性单数【诡诈的】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wn'm/a#0053912Wn.m/a(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】 s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
19bWv'T-~ia h"wh>y r;m'a-hoK !ek'l
dom][;T y:n'p.l ^.byiv]a:w
lelAZim r'q"y ayicAT-~ia>w
hw 因此雅威如此说:「你若回转,
我就使你归回,(仍)站在我面前;
你若能从无用的言词中挖掘出宝贵的信息,
你就可以作我的口。
(这样,)他们必归向你,
你却不归向他们。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】bWv'T#07725动词,Qal 未完成式 2 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】^.byiv]a:w#07725连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】y:n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】dom][;T#05975动词,Qal 未完成式 2 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】ayicAT#03318动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】r'q"y#03368形容词,阳性单数【宝贵的、有价值的】lelAZim#02151介系词 12!im21 + 动词,Qal 主动分词单阳(l;l"z)【无用、震动】yip.K#06310介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h#01961动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 Wbuv"y#07725动词,Qal 未完成式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h'Meh#01992代名词 3 复阳【他们】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】bWv't#07725动词,Qal 未完成式 2 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】
20hnW
h"rWc.B t,vox>n t;mAx.l
%'l Wl.kWy-a{l>w ^y,lea Wm]x.lIn>w
^,lyiC;h.lW ^][yivAh.l yIn]a ^.Tia-yiK
`h"wh>y-~ua>n 我必使你向这百姓
成为坚固的铜墙;
他们必攻击你,却不能胜你;
因我与你同在,要拯救你,搭救你;
这是雅威的话语。
^yiT;t>nW#05414动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾(!;t"n)【使、给】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 t;mAx.l#02346介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'mAx)【墙壁】t,vox>n#05178名词,阴性单数【铜】h"rWc.B#01219动词,Qal 被动分词单阴(r;c'B)【坚固、围起来】Wm]x.lIn>w#03898动词,Nif‘al 连续式 3 复(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wl.kWy#03201动词,Qal 未完成式 3 复阳(lok"y lAk"y)【能够】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】yIn]a#00589代名词 1 单【我】^][yivAh.l#03467介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 单阳词尾([;v"y)【拯救】^,lyiC;h.lW#05337连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 单阳词尾(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
21~yi["r d:Yim ^yiT.l;Cih>w
p `~yicIr'[ @;Kim ^yitId.pW我必救你脱离恶人的手,
救赎你脱离蛮横之人的手掌。」
^yiT.l;Cih>w#05337动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yi["r#07451形容词,阳性复数([:r)【邪恶的、灾祸的】^yitId.pW#06299动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾(h"d'P)【救赎】@;Kim#03709介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(@;K)【手掌、脚掌、脚底】~yicIr'[#06184形容词,阳性复数(#yIr'[)【蛮横的、可怕的、有力的】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】