耶利米书 第38章
耶利米书
第38章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1!'T;m-!,b h"y.j;p.v [;m.vIY:w rWx.v;P-!,B Wh"y.l:d>gW Wh"y.m,l,v-!,B l;kWy>w h"YiK.l;m-!,B rWx.v;pW ~'['h-l'K-l,a reB:d.m Wh"y.m>rIy r,v]a ~yIr'b>D;h-t,a s `romael玛坦的儿子示法提雅、…听见(…处填入下三行) 巴施户珥的儿子基大利、 示利米雅的儿子犹甲、 玛基雅的儿子巴施户珥 耶利米对众百姓所说的话, 说:
[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】h"y.j;p.v#08203专有名词,人名(h"y.j;p.v Wh"y.j;p.v)【示法提雅原意为「雅威审判」。】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!'T;m#04977专有名词,人名【玛坦】Wh"y.l:d>gW#01436连接词 12>w21 + 专有名词,人名(Wh"y.l:d>G h"y.l:d>G)【基大利】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】rWx.v;P#06583专有名词,人名【巴施户珥】l;kWy>w#03116连接词 12>w21 + 专有名词,人名(l;kWy)【犹甲】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"y.m,l,v#08018专有名词,人名(h"y.m,l,v Wh"y.m,l,v)【示利米雅】rWx.v;pW#06583连接词 12>w21 + 专有名词,人名(rWx.v;P)【巴施户珥】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"YiK.l;m#04441专有名词,人名(h"YiK.l;m Wh"YiK.l;m)【玛基雅】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】reB:d.m#01696动词,Pi‘el 分词单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
2h"wh>y r;m'a hoK tWm"y taOZ;h ryi['B bevOY;h r,b"D;bW b'["r'B by ~yID.f;K;h-l,a aecOY;h>w s `y'x"w l'l'v.l Av.p:n AL-h't>y'h>w「雅威如此说: 住在这城里的必…而死;(…处填入下行) 遭刀剑、饥荒、瘟疫 但出去归降迦勒底人的必得存活, 他们要以自己的命为掠物(意思是至少能保全自己的性命),得以存活。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】bevOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】tWm"y#04191动词,Qal 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】b'["r'B#07458介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,b"D;bW#0169812r,bw21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】aecOY;h>w#03318连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】l,a#00413介系词【对、向、往】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】h"y'x>y#02421这是写型 12hw21 两个字的混合型,按读型 ,它是动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【人、心灵、生命】l'l'v.l#07998介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】y'x"w#0242512y;x"w21 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阳(y:y'x)【Qal 活;Pi‘el 养育、使生存】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
3h"wh>y r;m'a hoK taOZ;h ryi['h !et"NiT !ot"Nih l,b'B-%,l,m lyex d:y.B `H"d'k.lW雅威如此说: 这城必要交在 巴比伦王军队的手中, 他必攻取这城。」
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!ot"Nih#05414动词,Nif‘al 不定词独立形(!;t"n)【给】!et"NiT#05414动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳(!;t"n)【给】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】lyex#02428名词,单阳附属形(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】H"d'k.lW#03920动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】
4%,l,M;h-l,a ~yIr'F;h Wr.maOY:w hn;a yEd>y-t,a ~'['h-l'k yEd>y tea>w h,Lea'h ~yIr'b>D;K ~,hyel]a reB:d.l h于是众领袖对王说: 「愿这人被处死; 因他…使…发软。(左…处填入下第三行,右…处填入下两行) 城里剩下兵丁的手 和众民的手 向他们说这样的话, 这人 不是为这百姓求平安, 而是叫他们受灾祸。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yIr'F;h#08269冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;f)【领袖】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】t;mWy#04191动词,Hof‘al 祈愿式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】aWh#01931代名词 3 单阳【他】aeP:r.m#07503动词,Pi‘el 分词单阳(h'p"r)【Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEd>y#03027名词,复阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~yir'a.vIN:h#07604冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;a'v)【剩下】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yEd>y#03027名词,复阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】reB:d.l#01696介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~yIr'b>D;K#01697介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】vErod#01875动词,Qal 主动分词单阳(v:r"D)【寻求、寻找】~Al'v.l#07965介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~Al'v)【平安、完全、全部】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】h'["r.l#07451介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'["r)【邪恶、灾难】
5Wh"Yiq>dic %,l,M;h r,maOY:w ~,k>d西底家王说: 「他在你们手中, 没有什么王能与你们反对的。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】hENih#02009指示词【看哪】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~,k>d#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】l;kWy#03201动词,Qal 未完成式 3 单阳(lok"y lAk"y)【能够】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】
6Wh"y.m>rIy-t,a Wx.qIY:w %,l,M;h-!,b Wh"YiK.l;m rAB;h-l,a Atoa Wkil.v:Y:w h"r'J;M;h r;c]x;B r,v]a ~yil'b]x;B Wh"y.m>rIy-t,a Wx.L;v>y:w jyij-~ia yiK ~Iy;m-!yea rAB;bW s `jyiJ;B Wh"y.m>rIy [;B.jIY:w他们就拿住耶利米, 把他丢在王的儿子玛基雅的井里; 那口井在监狱的院中。 他们用绳子将耶利米系下去, 井里没有水,只有淤泥, 耶利米就陷在淤泥中。
Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【拿、取】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】Wkil.v:Y:w#07993动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,单阳附属形(rAB)【坑、井】Wh"YiK.l;m#04441专有名词,人名(h"YiK.l;m Wh"YiK.l;m)【玛基雅】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;c]x;B#02691介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(rec'x)【I 院子;II 村庄】h"r'J;M;h#04307冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(a"r'J;m)【监狱、卫兵】Wx.L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】~yil'b]x;B#02256介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(l,b,x)【绳子、分娩的痛苦】rAB;bW#00953连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【坑、井】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】jyij#02916名词,阳性单数【泥、黏土】[;B.jIY:w#02883动词,Qal 叙述式 3 单阳([;b'j)【下沉、沉浸】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】jyiJ;B#02916介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(jyij)【泥、黏土】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
7yivWK;h %,l,m-d,b,[ [;m.vIY:w %,l,M;h tyeb.B aWh>w syIr's vyia rAB;h-l,a Wh"y.m>rIy-t,a Wn.t"n-yiK `!im"y>niB r;[;v.B bevAy %,l,M;h>w…古实人以伯•米勒,听见(…处填入下行) 在王宫的太监 他们将耶利米丢进井里 (那时王坐在便雅悯门口),
[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】d,b,[#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】%,l,m#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】yivWK;h#03569冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yivWK)【古实人】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】syIr's#05631名词,阳性单数【大臣、太监】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wn.t"n#05414动词,Qal 完成式 3 复(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】l,a#00413介系词【对、向、往】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【坑、井】%,l,M;h>w#04428连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】bevAy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】r;[;v.B#08179介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;[;v)【门】!im"y>niB#01144专有名词,人名、支派名(!yim"y>niB)【便雅悯】
8%,l,M;h tyeBim %,l,m-d,b,[ aecEY:w `romael %,l,M;h-l,a reB:d>y:w以伯•米勒就从王宫里出来, 对王说:
aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】d,b,[#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】%,l,m#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】tyeBim#01004介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
9h,Lea'h ~yiv"n]a'h W[Ereh %,l,M;h yInod]a ayib"N;h Wh"y.m>rIy.l Wf'[ r,v]a-l'K tea rAB;h-l,a Wkyil.vih-r,v]a tea b'["r'h yEn.Pim wy'T.x;T t'm"Y:w `ryi['B dA[ ~,x,L;h !yea yiK「王―我的主啊,这些人…行恶,(…处填入下行) 向先知耶利米一味地 将他丢在井里; 他在那里必因饥饿而死, 因为城中再没有粮食。」
yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】W[Ereh#07489动词,Hif‘il 完成式 3 复([;["r)【I. 行恶 ;II. 破坏、打破】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】Wh"y.m>rIy.l#03414介系词 12.l21 + 专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wkyil.vih#07993动词,Hif‘il 完成式 3 复(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】l,a#00413介系词【对、向、往】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【坑、井】t'm"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】wy'T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~,x,L;h#03899冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~,x,l)【饼、面包】dA[#05750副词【再、仍然、持续】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
10romael yivWK;h %,l,m-d,b,[ tea %,l,M;h hy:w ~yiv"n]a ~yiv{l.v hd"y.B x;q rAB;h-!im ayib"N;h Wh"y.m>rIy-t,a 'tyil][;h>w `tWm"y ~王就吩咐古实人以伯•米勒说: 「你从这里带领三十人, …将先知耶利米从井里拉上来。」(…处填入下行) 趁他还没死,
hy:w#06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】tea#00853受词记号【不必翻译】d,b,[#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】%,l,m#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】yivWK;h#03569冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yivWK)【古实人】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【拿、取】^>d"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】h#02088介系词 12!im21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】'tyil][;h>w#05927动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】!im#04480介系词【从、出、离开】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【坑、井】~#02962介系词 12.B21 + 副词(~【以前】tWm"y#04191动词,Qal 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
11Ad"y.B ~yiv"n]a'h-t,a %,l,m-d,b,[ x;QIY:w r'cAa'h t;x;T-l,a %,l,M;h-tyeb aob"Y:w ~yix'l.m EyAl.bW tAb'x.sh EyAl.B ~'Vim x;QIY:w `~yil'b]x;B rAB;h-l,a Wh"y.m>rIy-l,a ~ex.L;v>y:w 于是以伯•米勒带领这些人同去, 进入王宫,到库房以下, 从那里取了些碎布和破衣服, 用绳子将它们缒下到井里给耶利米。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】d,b,[#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】%,l,m#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】tyeb#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】l,a#00413介系词【对、向、往】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】r'cAa'h#00214冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'cAa)【宝物、仓库】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】EyAl.B#01094名词,复阳附属形(aAl.B)【破烂的东西】tAb'x.sh#05499这是写型 12tAb'x.S;h21 和读型 12tAb'x.s21 两个字的混合型,按读型,它是名词,阴性复数(h'b'x.s)【破布】EyAl.bW#01094连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(aAl.B)【破烂的东西】~yix'l.m#04418名词,阳性复数(x'l'm)【破布】~ex.L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】l,a#00413介系词【对、向、往】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【坑、井】~yil'b]x;B#02256介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(l,b,x)【绳子、分娩的痛苦】
12Wh"y.m>rIy-l,a yivWK;h %,l,m-d,b,[ r,maOY:w ~yix'l.M;h>w tAb'x.S;h yeaAl.B a"n ~yif ~yil'b]x;l t;x;Tim ^yrIy f;[:Y:w古实人以伯•米勒对耶利米说: 「你用这些碎布和破衣服 垫你的腋窝在绳子上。」 耶利米就照样行了。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】d,b,[#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】%,l,m#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】yivWK;h#03569冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yivWK)【古实人】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】~yif#07760动词,Qal 祈使式单阳【放、置】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】yeaAl.B#01094名词,复阳附属形(aAl.B)【破烂的东西】tAb'x.S;h#05499冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'b'x.s)【破布】~yix'l.M;h>w#04418连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 +名词,阳性复数(x'l'm)【破布】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】tAliC;a#00679名词,复阴附属形(h'lyiC;a)【关节处】^y#03027名词,双阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t;x;Tim#08478介系词 12!im21 + 介系词 12t;x;T21(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】~yil'b]x;l#02256介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(l,b,x)【绳子、分娩的痛苦】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】
13~yil'b]x;B Wh"y.m>rIy-t,a Wk.v.mIY:w rAB;h-!im Atoa Wl][:Y:w s `h"r'J;M;h r;c]x;B Wh"y.m>rIy b,vEY:w这样,他们用绳子拉耶利米, 将他从井里拉上来。 耶利米仍拘留在监狱的院中。
Wk.v.mIY:w#04900动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;v'm)【是高的、拖拉、延迟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】~yil'b]x;B#02256介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(l,b,x)【绳子、分娩的痛苦】Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】!im#04480介系词【从、出、离开】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【坑、井】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】r;c]x;B#02691介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(rec'x)【I 院子;II 村庄】h"r'J;M;h#04307冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(a"r'J;m)【监狱、卫兵】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14Wh"Yiq>dic %,l,M;h x;l.vIY:w wy'lea ayib"N;h Wh"y.m>rIy-t,a x;QIY:w h"wh>y tyeb.B r,v]a yivyil.V;h aAb'm-l,a Wh"y.m>rIy-l,a %,l,M;h r,maOY:w r'b"D ^.toa yIn]a leaov `r'b"D yIN,Mim dex;k.T-l;a西底家王打发人 带先知耶利米,…到他那里。(…处填入下行) 进雅威殿中第三门, 王就对耶利米说: 「我要问你一件事, 你丝毫不可向我隐瞒。」
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l,a#00413介系词【对、向、往】aAb'm#03996名词,阳性单数【入口、日落地】yivyil.V;h#07992冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】leaov#07592动词,Qal 主动分词单阳(l;a'v)【问、求】yIn]a#00589代名词 1 单【我】^.toa#00853受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】l;a#00408否定的副词【不】dex;k.T#03582动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(d;x'K)【隐瞒、隐藏、剪除、灭亡】yIN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 单词尾(!im)【从、出、离开】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】
15Wh"Yiq>dic-l,a Wh"y.m>rIy r,maOY:w yInetyim.T tem'h aAl]h ^.l dyIG;a yiK `y'lea [;m.vit a{l ^.c'[yia yik>w耶利米对西底家说: 「我若告诉你,你岂不定要杀我吗? 我若劝戒你,你必不听从我。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】dyIG;a#05046动词,Hif‘il 未完成式 1 单(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】tem'h#04191动词,Hif‘il 不定词独立形(tWm)【死、杀死、治死】yInetyim.T#04191动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 (tWm)【死、杀死、治死】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】^.c'[yia#03289动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 (#;["y)【定意、谘询、劝告】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】[;m.vit#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】
16romael r,teS;B Wh"y.m>rIy-l,a Wh"Yiq>dic %,l,M;h [;b'VIY:w h"wh>y-y;x taOZ;h v,pn,T,a-~ia>w s `^,v.p:n-t,a ~yiv.q;b.m r,v]a西底家王就私下向耶利米说: 「我指着…永生的雅威起誓:(…处填入下行) 那造我们生命之 我必不杀你, 也不将你交在…人手中。(…处填入下行) 寻索你命的
[;b'VIY:w#07650动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】r,teS;B#05643介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,tes)【隐密处】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】y;x#02416形容词,阳性单数【活的】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】ta#00853这是写型 12tea21 和读型(无此字)的混合型),其读型无此字。如按写型,它是受词记号(tea)【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】v,p#05315冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,p【人、心灵、生命】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】^,tyim]a#04191动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】^>n,T,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(!;t"n)【给】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yiv.q;b.m#01245动词,Pi‘el 分词复阳(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^,v.p:n#0531512^.v.p:n21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【人、心灵、生命】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
17Wh"Yiq>dic-l,a Wh"y.m>rIy r,maOY:w lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c yeh{l/a h"wh>y r;m'a-hoK l,b'B-%,l,m yEr'f-l,a aecet aoc"y-~ia ^,v.p:n h't>y'x>w vea'B @Er'Fit a{l taOZ;h ryi['h>w `^,tyebW h'T;a h'tIy'x>w耶利米对西底家说: 「雅威―万军之上帝、以色列的上帝如此说: 你若出去归降巴比伦王的首领, 你的命就必存活, 这城也不致被火焚烧, 你和你的全家都必存活。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】aoc"y#03318动词,Qal 不定词独立形(a'c"y)【出去、出来、向前】aecet#03318动词,Qal 未完成式 2 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】l,a#00413介系词【对、向、往】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】h't>y'x>w#02421动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】^,v.p:n#0531512^.v.p:n21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【人、心灵、生命】ryi['h>w#05892连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】@Er'Fit#08313动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴(@:r'f)【燃烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】h'tIy'x>w#02421动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】^,tyebW#0100412^.tyebW21 的停顿型,连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】
18l,b'B %,l,m yEr'f-l,a aecet-a{l ~ia>w ~yID.f;K;h d:y.B taOZ;h ryi['h h"n.TIn>w vea'B 'hWp"r.fW s `~"d"Yim jel'Mit-a{l h'T;a>w你若不出去归降巴比伦王的首领, 这城必交在迦勒底人手中。 他们必用火焚烧, 你也不得脱离他们的手。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aecet#03318动词,Qal 未完成式 2 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】l,a#00413介系词【对、向、往】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】h"n.TIn>w#05414动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(!;t"n)【给】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】'hWp"r.fW#08313动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阴词尾(@:r'f)【燃烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】jel'Mit#04422动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】~"d"Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
19Wh"y.m>rIy-l,a Wh"Yiq>dic %,l,M;h r,maOY:w ~yIdWh>Y;h-t,a geaod yIn]a ~yID.f;K;h-l,a Wl.p"n r,v]a ~"d"y.B yitoa Wn.TIy-!,P p `yib-Wl.L;[.tih>w西底家王对耶利米说: 「我怕那些…犹大人,(…处填入下行) 投降迦勒底人的 恐怕他们(指迦勒底人)将我交在他们手中, 让他们戏弄我。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】yIn]a#00589代名词 1 单【我】geaod#01672动词,Qal 主动分词单阳(g;a"D)【害怕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIdWh>Y;h#03064冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIdWh>y)【犹大人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl.p"n#05307动词,Qal 完成式 3 复(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l,a#00413介系词【对、向、往】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】Wn.TIy#05414动词,Qal 未完成式 3 复阳(!;t"n)【给】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】~"d"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Wl.L;[.tih>w#05953动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(l;l'[)【处置、对付】yib#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
20WneTIy a{l Wh"y.m>rIy r,maOY:w ^y,lea reboD yIn]a r,v]a;l h"wh>y lAq.B a"n-[;m.v `^,v.p:n yix.tW ^.l b;jyIy>w耶利米说:「迦勒底人必不将你交出。 求你听从我对你所说雅威的话, 这样你必得平顺,你的命也必存活。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WneTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 复阳(!;t"n)【给】[;m.v#08085动词,Qal 祈使式单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】lAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a;l#00834介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】reboD#01696动词,Qal 主动分词单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】b;jyIy>w#03190连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yix.tW#02421连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】^,v.p:n#0531512^.v.p:n21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【人、心灵、生命】
21taec'l h'T;a !ea'm-~ia>w `h"wh>y yIn;a>rih r,v]a r'b"D;h h你若不肯出去(投降), 这是雅威指示我的话:
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】!ea'm#03986形容词,阳性单数【拒绝、不愿遵守】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】taec'l#03318介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(a'c"y)【出去、出来、向前】h#02088指示形容词,阳性单数【这个】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yIn;a>rih#07200动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
22Wr]a.vIn r,v]a ~yiv"N;h-l'k hENih>w h"dWh>y-%,l,m tyeb.B l,b'B %,l,m yEr'f-l,a tAa'cWm tAr.moa h"Neh>w ^,m{l.v yev>n;a ^.l Wl.k"y>w ^WtyiSih `rAx'a Wgos"n ^,l>g:r #oB;b W[.B.j'h…所剩的妇女(…处填入下行) 犹大王宫里 都必带到巴比伦王的首领那里。 她们必说: 你知己的朋友引诱你,胜了你; 你的脚陷入淤泥,他们却离弃你。
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yiv"N;h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wr]a.vIn#07604动词,Nif‘al 完成式 3 复(r;a'v)【剩下】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】tAa'cWm#03318动词,Hof‘al 分词复阴(a'c"y)【出去、出来、向前】l,a#00413介系词【对、向、往】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】h"Neh>w#02007连接词 12>w21 + 代名词 3 复阴(h"Neh)【她们】tAr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^WtyiSih#05496动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 2 单阳词尾(tWs)【唆使、引诱】Wl.k"y>w#03201动词,Qal 连续式 3 复(lok"y lAk"y)【能够】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】^,m{l.v#0796512^.m{l.v21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾,短写法(~Al'v)【友好、平安、完全、全部】W[.B.j'h#02883动词,Hof‘al 完成式 3 复([;b'j)【下沉、沉浸】#oB;b#01206介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#oB)【泥沼】^,l>g:r#0727212^.l>g:r21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(l【脚】Wgos"n#05472动词,Nif‘al 完成式 3 复(gWs)【转离、后退、移动】rAx'a#00268名词,阳性单数【背面、后面、后来】
23^yw ^y,v"n-l'K-t,a>w ~yID.f;K;h-l,a ~yiaicAm ~"d"Yim jel'Mit-a{l h'T;a>w fep'TiT l,b'B-%,l,m d:y.b yiK p `vea'B @or.fiT taOZ;h ryi['h-t,a>w人必将你的后妃和你的儿女 带到迦勒底人那里; 你也不得脱离他们的手, 必被巴比伦王的手捉住; 这城也必被火焚烧。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】^y,v"n#00802名词,复阴 + 2 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】^y#01121名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yiaicAm#03318动词,Hif‘il 分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】l,a#00413介系词【对、向、往】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】jel'Mit#04422动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】~"d"Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】d:y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】fep'TiT#08610动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳(f;p'T)【掌握、掳获、攻取、抢夺】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】@or.fiT#08313动词,Qal 未完成式 3 单阴(@:r'f)【燃烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
24Wh"y.m>rIy-l,a Wh"Yiq>dic r,maOY:w h,Lea'h-~yIr'b>D;B [:dEy-l;a vyia `tWm't a{l>w西底家对耶利米说: 「不要使人知道这些话, 你就不至于死。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l;a#00408否定的副词【不】[:dEy#03045动词,Qal 未完成式 3 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】~yIr'b>D;B#01697介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】tWm't#04191动词,Qal 未完成式 2 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
25%'Tia yiT>r;BId-yiK ~yIr'F;h W[.m.vIy-yik>w ^y,lea Wr.m'a>w ^y,lea Wa'bW %,l,M;h-l,a 'T>r;BID-h;m Wn'l a"N-h"dyIG;h WN,Mim dex;k.T-l;a ^,tyim>n a{l>w `%,l,M;h ^y,lea r,BID-h;mW众领袖若听见了我与你说话, 到你那里,对你说: 『告诉我们你对王说了甚么话, …不可向我们隐瞒,(…处填入末行) 我们就不杀你。』 王又向你说了甚么;
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】W[.m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~yIr'F;h#08269冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;f)【领袖】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT>r;BId#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】%'Tia#0085412^.Tia21 的停顿型,介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】Wa'bW#00935动词,Qal 连续式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"dyIG;h#05046动词 ,Hif‘il 强调的祈使式单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】'T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】l;a#00408否定的副词【不】dex;k.T#03582动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(d;x'K)【隐瞒、隐藏、剪除、灭亡】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 复词尾(!im)【从、出、离开】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】^,tyim>n#04191动词,Hif‘il 未完成式 1 复 + 2 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】h;mW#04100连接词 12>w21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】
26~,hyel]a 'T>r;m'a>w %,l,M;h yEn.pil yit"Nix.t yIn]a-lyiP;m !'t"nAh>y tyeB yInebyiv]h yiT.lib.l p `~'v tWm'l你就对他们说: 『我的恳求落在王面前, 不要叫我回到约拿单的房屋 死在那里。』」
'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】lyiP;m#05307动词,Hif‘il 分词单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】yIn]a#00589代名词 1 单【我】yit"Nix.t#08467名词,单阴 + 1 单词尾(h"Nix.T)【恳求】yEn.pil#03942介系词【在…之前】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】yInebyiv]h#07725动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】!'t"nAh>y#03083专有名词,人名【约拿单】tWm'l#04191介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(tWm)【死、杀死、治死】~'v#08033副词【那里】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
27Atoa Wl]a.vIY:w Wh"y.m>rIy-l,a ~yIr'F;h-l'k Waob"Y:w h,Lea'h ~yIr'b>D;h-l'k.K ~,h'l dEG:Y:w %,l,M;h h"Wic r,v]a p `r'b"D;h [;m.vIn-a{l yiK WN,Mim WvIr]x:Y:w随后众领袖来见耶利米,质问他, 他就照…一切话回答他们。(…处填入下行) 王所吩咐的 他们就不再逼问他,因为事情没有泄漏。
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'F;h#08269冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;f)【领袖】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】Wl]a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;a'v)【问、求】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】dEG:Y:w#05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l'k.K#03605介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】WvIr]x:Y:w#02790动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(v:r'x)【耕种、切割、设计、沉默】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】[;m.vIn#08085动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
28h"r'J;M;h r;c]x;B Wh"y.m>rIy b,vEY:w s I~'l'vWr>y h"d.K.lIn-r,v]a ~Ay-d;[ p `I~'l'vWr>y h"d.K.lIn r,v]a;K h"y'h>w于是耶利米仍在监狱的院中, 直到耶路撒冷被攻取的日子。 当耶路撒冷被攻取时。
b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】r;c]x;B#02691介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(rec'x)【I 院子;II 村庄】h"r'J;M;h#04307冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(a"r'J;m)【监狱、卫兵】d;[#05704介系词【直到】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"d.K.lIn#03920动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】I~'l'vWr>y#0338912I~;l'vWr>y21 的停顿型,专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"d.K.lIn#03920动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】I~'l'vWr>y#0338912I~;l'vWr>y21 的停顿型,专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】