耶利米书 第33章
耶利米书
第33章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1tyInev Wh"y.m>rIy-l,a h"wh>y-r;b>d yih>y:w h"r'J;M;h r;c]x;B rWc'[ WNw `romael…雅威的话再一次临到耶利米,(…处填入下行) 耶利米还关在监狱的院内, 说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【临到、是、成为】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】tyInev#08145形容词,阴性单数(yInev)【序数的「第二」】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】WN#05750副词 + 3 单阳词尾(dA[)【再、仍然、持续】rWc'[#06113动词,Qal 被动分词单阳(r;c'[)【保留、限制、关闭】r;c]x;B#02691介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(rec'x)【I 院子;II 村庄】h"r'J;M;h#04307冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(a"r'J;m)【监狱、卫兵】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2H'fo[ h"wh>y r;m'a-hoK H"nyik]h;l H'tAa recAy h"wh>y `Am.v h"wh>y成就它的雅威,…如此说:(…处填入下二行) 制作它、为要坚定它的雅威, 他的名为雅威的,
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】H'fo[#06213动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阴词尾(h'f'[)【做】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】recAy#03335动词,Qal 主动分词单阳(r;c"y)【塑造、制作、建造】H'tAa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】H"nyik]h;l#03559介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阴词尾(!WK)【Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Am.v#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名字】
3'&w y;lea a"r.q ^.L h"dyIG;a>w s `~'T.[:d>y a{l tAruc.bW tAlod>G你求告我,我就应允你, 并将…指示你。(…处填入下行) 你所不知道、又大又难的事
a"r.q#07121动词,Qal 祈使式单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】'&w#06030连接词 12>w21 + 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】h"dyIG;a>w#05046连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】^.L#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAlod>G#01419形容词,阴性复数(lAd"G)【大的、伟大的】tAruc.bW#01219词,Qal 被动分词复阴(r;c'B)【坚固、围起来】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~'T.[:d>y#03045动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
4lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y r;m'a hok yiK taOZ;h ryi['h yeT'B-l;[ h"dWh>y yek.l;m yeT'B-l;[>w `bw tAl.loS;h-l,a ~yicut>N;h雅威―以色列的上帝…如此说:(…处填入下三行) 论到这城中的房屋 和犹大王的宫殿, 就是为(挡敌人的)高垒和刀剑而拆毁的,
yiK#03588连接词【不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yeT'B#01004名词,复阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yeT'B#01004名词,复阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yek.l;m#04428名词,复阳附属形(%,l,m)【君王、国王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】~yicut>N;h#05422冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词复阳(#;t"n)【拆毁】l,a#00413介系词【对、向、往】tAl.loS;h#05550冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'l.los)【筑墙防卫、石堆、土堤】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】
5~yID.f;K;h-t,a ~ex'Lih.l ~yia'B ~"d'a'h yEr>giP-t,a ~'a.l;m.lW yit'm]x;bW yiP;a.b yityeKih-r,v]a taOZ;h ryi['hem y:n'p yiT>r;T.sih r,v]a:w `~'t'["r-l'K l;[人与迦勒底人争战, 拿…死尸充满这房屋;(…处填入下行) 我在我的怒气和忿怒中所杀之人的 我…掩面不顾这城。(…处填入下行) 因他们一切的恶
~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ex'Lih.l#03898介系词 12.l21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】t,a#00854受词记号(tea)【与、跟】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】~'a.l;m.lW#04390连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾(ael'm)【充满】t,a#00854受词记号(tea)【与、跟】yEr>giP#06297名词,复阳附属形(r【尸体】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityeKih#05221动词,Hif‘il 完成式 1 单(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】yiP;a.b#00639介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(@;a)【鼻子、怒气】yit'm]x;bW#02534连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(h'mex)【怒气、热】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yiT>r;T.sih#05641动词,Hif‘il 完成式 1 单(r;t's)【Nif‘al 隐藏、躲藏】y:n'p#06440名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】ryi['hem#05892介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'t'["r#07451名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'["r)【邪恶、灾难】
6aeP>r;mW h'kUr]a H'L-h,l][;m yIn>nih ~yita'p>rW ~,h'l yityeLIg>w `t,m/a看哪,我要使这城得以痊愈安舒, 我要医治他们, 将…显明给他们。(…处填入下行) 丰盛的平安和稳妥
yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】h,l][;m#05927动词,Hif‘il 分词单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】H'L#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'kUr]a#00724名词,阴性单数【医治、复苏】aeP>r;mW#04832连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(aeP>r;m)【医治】~yita'p>rW#07495动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(a'p"r)【医治】yityeLIg>w#01540动词,Pi‘el 连续式 1 单(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t#06283名词,阴性单数【富裕、丰盛】~Al'v#07965名词,阳性单数【平安、完全、全部】t,m/a#00571连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(t,m/a)【可靠、稳定、诚实、真理、诚信、真实】
7h"dWh>y tWb.v-t,a yitobiv]h:w lea"r.fIy tWb.v tea>w `h"novaIr'b.K ~yitIn.bW我也要使犹大被掳的 和以色列被掳的归回, 并要建立他们,和起初一样。
yitobiv]h:w#07725动词,Hif‘il 连续式 1 单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tWb.v#07622名词,单阴附属形(tyib.v tWb.v)【被掳】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】tWb.v#07622名词,单阴附属形(tyib.v tWb.v)【被掳】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~yitIn.bW#01129动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(h"n'B)【建造、建立】h"novaIr'b.K#07223介系词 12.K21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!ovaIr)【起初的、第一的、先前的】
8yil-Wa.j'x r,v]a ~"nOw][-l'Kim ~yiT>r;hij>w ~,hyetAnOw][ lw'k.l yiT.x;l's>w `yib W[.v'P r,v]a:w yil-Wa.j'x r,v]a我要除净他们干犯我的一切罪, 又要赦免他们…一切罪。(…处填入下行) 干犯我、违背我的
~yiT>r;hij>w#02891动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(reh'j)【洁净】l'Kim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~"nOw][#05771名词,单阳 + 3 复阳词尾(!A'[)【罪孽】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wa.j'x#02398动词,Qal 完成式 3 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiT.x;l's>w#05545动词,Qal 连续式 1 单(x;l's)【赦免】lw'k.l#03605这是写型(从 12lAk.l21 而来),其读型为 12l'k.l21。按读型,它是连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hyetAnOw][#05771名词,复阳 + 3 复阳词尾(!A'[)【罪孽】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wa.j'x#02398动词,Qal 完成式 3 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】W[.v'P#06586动词,Qal 完成式 3 复([;v'P)【悖逆、背叛、违法、犯罪】yib#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
9ty'h>w #w h'bAJ;h-l'K l;[ Wz>g"r>w Wd]x'pW s `H'L h,fo[ yikOn'a r,v]a这城要因我的缘故…以喜乐得名,得颂赞,得荣耀;(…处填入下行) 在地上万国面前 因为他们听见…福乐。(…处填入下行) 我向他们所赐的 他们因…福乐平安,就惧怕战兢。」(…处填入下行) 我向它(原文是阴性,指这城)所赐的
h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【临到、是、成为】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~ev.l#08034介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名字】!Af'f#08342名词,阳性单数【欢喜、高兴】h'Lih.til#08416介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'Lih.T)【赞美】t#08597连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(t【茂盛、尊荣、华美】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEyAG#01471名词,复阳附属形(yAG)【国家、人民】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】W[.m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'bAJ;h#02896冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】h,fo[#06213动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】Wd]x'pW#06342动词,Qal 连续式 3 复(d;x'P)【恐惧、害怕】Wz>g"r>w#07264动词,Qal 连续式 3 复(z:g"r)【激动、颤抖、摇动、发怒】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'bAJ;h#02896冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~Al'V;h#07965冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Al'v)【平安、完全、全部】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】h,fo[#06213动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】H'L#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10h"wh>y r;m'a hoK hy tAcux.bW h"dWh>y yEr'[.B ~"d'a !yeaem tAM;v>n;h `h'meh.B !yeaemW bevAy !yeaemW雅威如此说: 「这地方,…必再听见(…处填入下五行) 就是你们所说 荒废无人烟、无牲畜之地, 就在这…犹大城邑和耶路撒冷街上,(…处填入下二行) 荒废无人烟、 无居民、无牲畜的
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】dA[#05750副词【再、仍然、持续】[;m'VIy#08085动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】bEr'x#02720形容词,阳性单数【荒凉的、荒废的】aWh#01931代名词 3 单阳【他】!yeaem#00369介系词 12!im21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】!yeaemW#00369连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】h'meh.B#00929名词,阴性单数【牲畜】yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】tAcux.bW#02351连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(#Wx)【街上、外面】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】tAM;v>n;h#08074冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阴(~em'v)【荒芜】!yeaem#00369介系词 12!im21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】!yeaemW#00369连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】bevAy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】!yeaemW#00369连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】h'meh.B#00929名词,阴性单数【牲畜】
11h'x.mif lAq>w !Af'f lAq h'L;K lAq>w !'t'x lAq ~yIr.moa lAq tAa'b.c h"wh>y-t,a WdAh h"wh>y bAj-yiK AD.s;x ~'lA[.l-yiK h"wh>y tyeB h"dAT ~yiaib.m #y r;m'a欢喜和快乐的声音、 新郎和新妇的声音, 并有声音说: 要称谢万军之雅威, 因雅威本为善, 他的慈爱永远长存! 又有奉感谢祭到雅威殿中之人的声音; 因为我必使这地被掳的人归回, 和起初一样。」 雅威(这样)说。
lAq#06963名词,单阳附属形【声音】!Af'f#08342名词,阳性单数【欢喜、高兴】lAq>w#06963连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h'x.mif#08057名词,阴性单数【喜乐】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】!'t'x#02860名词,阳性单数【新郎、女婿】lAq>w#06963连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h'L;K#03618名词,阴性单数【媳妇、新娘】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WdAh#03034动词,Hif‘il 祈使式复阳(h"d"y)【Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】bAj#02896形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~'lA[.l#05769介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~'lA[)【永远】AD.s;x#02617名词,单阳 + 3 单阳词尾(d,s,x)【慈爱、忠诚】~yiaib.m#00935动词,Hif‘il 分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h"dAT#08426名词,阴性单数【感谢、赞美】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】byiv'a#07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tWb.v#07622名词,单阴附属形(tyib.v tWb.v)【被掳】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h"novaIr'b.K#07223介系词 12.K21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!ovaIr)【起初的、第一的、先前的】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
12tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK hw ~"d'a-!yeaem bEr'x,h hr;m ~yi[or hEw>n万军之雅威如此说: 「…必再有(…处填入下二行) 在这荒废无人烟、无牲畜之地, 并其中所有的城邑, 牧人的住处;可让羊群躺卧在那里。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】dA[#05750副词【再、仍然、持续】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【临到、是、成为】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】bEr'x,h#02720形容词,阳性单数(bEr'x)【荒凉的、荒废的】!yeaem#00369介系词 12!im21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】h'meh.B#00929名词,阴性单数【牲畜】l'k.bW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy"r'[#05892名词,复阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】hEw>n#05116名词,单阳附属形(h【住处、居所】~yi[or#07462动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】~yiciB>r;m#07257动词,Hif‘il 分词复阳(#;b"r)【躺卧、伸展】!aoc#06629名词,阴性单数【羊】
13by yebyib.sibW !im"y>niB #y yEr'[.bW hy-l;[ !aoC;h h"n>rob][;T do[ s `h"wh>y r;m'a在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、 便雅悯地、耶路撒冷四围的各处, 和犹大的城邑, 必再有羊群从数点的人手下经过。」 雅威(这样)说。
yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】h'lep.V;h#08219冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'lep.v)【1. 低地;2. 专有名词:雪非拉】yEr'[.bW#05892连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】b#05045冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b【1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫】##00776连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】!im"y>niB#01144专有名词,人名、支派名(!yim"y>niB)【便雅悯】yebyib.sibW#05439连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(byib's)【四围、环绕】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】yEr'[.bW#05892连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】do[#05750副词(dA[)【再、仍然、持续】h"n>rob][;T#05674动词,Qal 未完成式 3 复阴(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yED>y#03027名词,复阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h#04487动词,Qal 主动分词单阳(h"n'm)【计算、想、分配、指定、预备】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14h"wh>y-~ua>n ~yia'B ~yim"y hENih bAJ;h r'b"D;h-t,a yitomiq]h:w lea"r.fIy tyeB-l,a yiT>r;BID r,v]a `h"dWh>y tyeB-l;[>w这是雅威的话语:「看哪,日子将到, …的恩言必然成就。(…处填入下二行) 我应许以色列家 和犹大家
hENih#02009指示词(!eh)【看哪】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yitomiq]h:w#06965动词,Hif‘il 连续式 1 单(~Wq)【起来、设立、坚立】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】bAJ;h#02896冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"dWh>y#03063专有名词,国名【犹大】
15ayih;h te['bW ~eh'h ~yim"Y;B h'q"d.c x;m,c dIw"d.l :xyim.c;a `#w当那日子,那时候, 我要为大卫兴起一个公义的苗裔; 他必在地上施行公平和公义。
~yim"Y;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】te['bW#06256连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【时间】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】:xyim.c;a#06779动词,Hif‘il 未完成式 1 单(x;m'c)【发芽】dIw"d.l#01732介系词 12.l21 + 专有名词,人名(dIw"D)【大卫】x;m,c#06780名词,阳性单数【发芽、生长】h'q"d.c#06666名词,阴性单数【公义】h'f'[>w#06213动词,Qal 连续式 3 单阳(h'f'[)【做】j'P.vim#04941名词,阳性单数【正义、公平、审判、律例、规矩】h'q"d.cW#06666连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'q"d.c)【公义】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
16h"dWh>y [;v"WiT ~eh'h ~yim"Y;B x;j,b'l !AK.viT I~;l'vWryIw s `Wneq>dic h"wh>y H'l-a"r.qIy-r,v]a hw在那些日子里,犹大必得救, 耶路撒冷必安然居住, 这必称为『雅威―我们的义。』
~yim"Y;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】[;v"WiT#03467动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴([;v"y)【拯救】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】I~;l'vWryIw#03389连接词 12>w21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】!AK.viT#07931动词,Qal 未完成式 3 单阴(!;k'v)【居住、定居、安置、停留】x;j,b'l#00983介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(x;j,B)【安然、平安】hw#02088连接词 12>w21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a"r.qIy#07121动词,Qal 未完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"wh>y#03072专有名词,人名(Wneq>dic h"wh>y)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wneq>dic#03072专有名词,人名(Wneq>dic h"wh>y)【公义】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
17h"wh>y r;m'a hok-yiK vyia dIw"d.l tEr'KIy-a{l `lea"r.fIy-tyeb aeSiK-l;[ bevOy「因为雅威如此说: 大卫家必永不断有人 坐在以色列家的宝座上;
yiK#03588连接词【不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】tEr'KIy#03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】dIw"d.l#01732介系词 12.l21 + 专有名词,人名(dIw"D)【大卫】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】bevOy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】aeSiK#03678名词,单阳附属形【座位】tyeb#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】
18y"n'p.Lim vyia tEr'KIy-a{l ~IYIw.l;h ~yIn]hoK;l>w h'x>nim ryij.q;mW h'lA[ h,l][;m s `~yim"Y;h-l'K x;bw在我面前也不断有利未家的祭司 献燔祭、烧素祭, 时常办理献祭的事。」
~yIn]hoK;l>w#03548连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复(!ehoK)【祭司】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】tEr'KIy#03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】y"n'p.Lim#0394212y:n'p.Lim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】h,l][;m#05927动词,Hif‘il 分词单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h'lA[#05930名词,阴性单数(h'lo[)【燔祭、阶梯】ryij.q;mW#06999连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(r;j'q)【烧香、薰】h'x>nim#04503名词,阴性单数【供物、礼物、祭物、素祭】h,fo[>w#06213连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】x;b#02077名词,阳性单数(x;b【祭、献祭】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
19Wh"y.m>rIy-l,a h"wh>y-r;b>D yih>y:w `rAmael雅威的话临到耶利米, 说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【临到、是、成为】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】rAmael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
20h"wh>y r;m'a hoK ~AY;h yityIr.B-t,a Wrep'T-~ia h'l>y'L;h yityIr.B-t,a>w `~'Ti[.B h'l>y;l"w-~'mAy tAy/h yiT.lib.lW「雅威如此说: 你们若能废弃我所立白日的约和 黑夜的约, 使白日黑夜不按时轮转,
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】Wrep'T#06565动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(r:r'P)【I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yityIr.B#01285名词,单阴 + 1 单词尾(tyIr.B)【约】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yityIr.B#01285名词,单阴 + 1 单词尾(tyIr.B)【约】h'l>y'L;h#0391512h'l>y;l;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】yiT.lib.lW#01115连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】tAy/h#01961动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【临到、是、成为】~'mAy#03119副词【白天】h'l>y;l"w#03915连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】~'Ti[.B#06256介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(te[)【时间】
21yID.b;[ dIw"D-t,a r;put yityIr.B-~:G Aa.siK-l;[ %elom !eb Al-tAy.him `y't>r'v.m ~yIn]hoK;h ~IYIw.l;h-t,a>w就能废弃我与我仆人大卫所立的约, 使他没有后裔在他的宝座上为王, 并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。
~:G#01571副词【也】yityIr.B#01285名词,单阴 + 1 单词尾(tyIr.B)【约】r;put#06565动词,Hof‘al 未完成式 3 单阴(r:r'P)【I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效】t,a#00854受词记号(tea)【与、跟】dIw"D#01732专有名词,人名【大卫】yID.b;[#05650名词,单阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】tAy.him#01961介系词 12!im21 + 动词 ,Qal 不定词附属形(h"y'h)【临到、是、成为】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!eb#01121名词,阳性单数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】%elom#04427动词 ,Qal 主动分词单阳(%;l'm)【作王、统治】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Aa.siK#03678名词,单阳 + 3 单阳词尾(aeSiK)【座位】t,a>w#00854连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【与、跟】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】y't>r'v.m#0833412y;t>r'v.m21 的停顿型,动词 ,Pi‘el 分词,复阳 + 1 单词尾(t:r'v)【Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职】
22~Iy;m'V;h a'b.c rep'SIy-a{l r,v]a ~"Y;h lAx d;MIy a{l>w yID.b;[ dIw"D [:rr;a !eK s `yitoa yet>r'v.m ~IYIw.l;h-t,a>w(正如)天上的万象不能数算, 海边的尘沙不能斗量; 我必照样使我仆人大卫的后裔…多起来。(…处填入下行) 和事奉我的利未人
r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rep'SIy#05608动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;p's)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】a'b.c#06635名词,单阳附属形(a'b'c)【军队、战争、服役】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】d;MIy#04058动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(d:d'm)【量】lAx#02344名词,阳性单数【沙】~"Y;h#03220冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"y)【海】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h,B>r;a#07235动词,Hif‘il 未完成式 1 单(h'b"r)【多、变多】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】[:r#02233名词,单阳附属形【种子、后裔、子孙】dIw"D#01732专有名词,人名【大卫】yID.b;[#05650名词,单阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yet>r'v.m#08334动词,Pi‘el 分词,复阳附属形(t:r'v)【Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
23Wh"y.m>rIy-l,a h"wh>y-r;b>D yih>y:w `romael雅威的话临到耶利米 说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【临到、是、成为】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
24Wr.BID hy r;x'B r,v]a ~es'a.mIY:w !Wc'a>nIy yiM;[-t,a>w s `~,hyEn.pil yAG dA[ tAy.him「你留意到这国民所说的了吗? 他们说:『…二族,(…处填入下行) 雅威所拣选的 他已经弃绝了。』 他们这样藐视我的百姓, 在他们面前不再是一个国家。
aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】'tyia"r#07200动词,Qal 完成式 2 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Wr.BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 复(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yeT.v#08147名词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tAx'P.viM;h#04940冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'x'P.vim)【家族、家庭】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;x'B#00977动词,Qal 完成式 3 单阳【选择、拣选、挑选】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~es'a.mIY:w#03988动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】!Wc'a>nIy#05006动词,Qal 未完成式 3 复阳(#;a"n)【轻视、憎恶】tAy.him#01961介系词 12!im21 + 动词 ,Qal 不定词附属形(h"y'h)【临到、是、成为】dA[#05750副词【再、仍然、持续】yAG#01471名词,阳性单数【国家、人民】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾 (yEn.pil)【在…之前】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
25h"wh>y r;m'a hoK h'l>y'l"w ~'mAy yityIr.b a{l-~ia `yiT.m'f-a{l #雅威如此说: 若是我与白日黑夜所立的约不存在, 若是我未曾安排天地的定例,
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yityIr.b#01285名词,单阴 + 1 单词尾(tyIr.B)【约】~'mAy#03119副词【白天】h'l>y'l"w#0391512h'l>y;l"w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】tAQux#02708名词,复阴附属形(h'Qux)【律例】~Iy;m'v#08064名词,阳性复数【天】##00776连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.m'f#07760动词,Qal 完成式 1 单(~yif)【放、置】
26s;a.m,a yID.b;[ dIw"d>w bAq][:y [:rr:Zim t;x;Qim boq][:y>w q'x.fIy ~'h"r.b;a [:rw我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔, 不使他的后裔治理 亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔。 我必使他们被掳的人归回, 也必怜悯他们。」
~:G#01571副词【也】[:r#02233名词,单阳附属形【种子、后裔、子孙】bAq][:y#03290专有名词,人名(boq][:y)【雅各】dIw"d>w#01732连接词 12>w21 + 专有名词,人名(dIw"D)【大卫】yID.b;[#05650名词,单阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】s;a.m,a#03988动词,Qal 未完成式 1 单(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】t;x;Qim#03947介系词 12!im21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t;x;q21(x;q'l)【取、娶、拿】A[>r:Zim#02233介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】~yil.vom#04910动词,Qal 主动分词复阳(l;v'm)【掌权、治理】l,a#00413介系词【对、向、往】[:r#02233名词,单阳附属形【种子、后裔、子孙】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】q'x.fIy#03446专有名词,人名(q'x.fIy q'x.cIy)【以撒】boq][:y>w#03290连接词 12>w21 + 专有名词,人名(boq][:y)【雅各】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】bwiv'a#07725这是写型(从 12bWv'a21 而来),其读型为 12byiv'a21。按读型,它是动词,Hif‘il 未完成式 1 单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'tWb.v#07622名词,单阴 + 3 复阳词尾(tyib.v tWb.v)【被掳】~yiT.m;xIr>w#07355动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(~;x"r)【怜悯、怜恤】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】