耶利米书 第39章
耶利米书
第39章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1h"dWh>y-%,l,m Wh"Yiq>dic.l tyi[iv.T;h h"n'V;B yIrif]['h vw l,b'B-%,l,m r;Cad;kWb>n a'B s `'hy,l'[ Wruc"Y:w I~;l'vWr>y-l,a犹大王西底家第九年 十月, 巴比伦王尼布甲尼撒和他的全军来 到耶路撒冷,围困它(原文用阴性)。
h"n'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】tyi[iv.T;h#08671冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yi[yiv.T)【序数的「第九」】Wh"Yiq>dic.l#06667介系词 12.l21 + 专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】v#02320介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月、初一】yIrif]['h#06224冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yIryif][)【序数的「第十」】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名(r;Cad;kWb>n r;Cad;kWb>n)【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】Alyex#02428名词,单阳 + 3 单阳词尾(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】l,a#00413介系词【对、向、往】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】Wruc"Y:w#06696动词,Qal 叙述式 3 复阳(rWc)【绑、围困】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
2Wh"Yiq>dic.l h"n'v hEr.f,[-yeT.v;[.B vr'h v西底家十一年 四月初九, 城被攻破。
yeT.v;[.B#06249介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(yeT.v;[)【数目的「十一」】hEr.f,[#06240名词,阴性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】Wh"Yiq>dic.l#06667介系词 12.l21 + 专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】v#02320介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月、初一】yi[yib>r'h#07243冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(tyi[ib>r)【序数的「第四」】h'[.vit.B#08672介系词 12.B21 + 名词,阴性单数([;veT h'[.viT)【数目的「九」】v#02320介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月、初一】h'[.q.b'h#01234动词,Hof‘al 完成式 3 单阴([;q'B)【裂开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
3l,b'B-%,l,m yEr'f loK Waob"Y:w %n-r:G.m;s r,c,a-r;f l:g>rEn syIr's-b:r ~yik.s-r;f g'm-b:r r,c,a-r;f l:g>rEn `l,b'B %,l,m yEr'f tyIrea.v-l'k>w巴比伦王的首领…都来(…处填入末四行) 坐在中门。 尼甲•沙利薛、三甲•尼波、 撒西金―拉撒•撒利、 尼甲•沙利薛―拉墨, 并巴比伦王其余的一切首领
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】r;[;v.B#08179介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;[;v)【门】%#08432冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【在中间】l:g>rEn#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】r;f#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】r,c,a#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】r:G.m;s#05562专有名词,人名(Wb>n r:G.m;s)【三甲•尼波】Wb>n#05562专有名词,人名(Wb>n r:G.m;s)【三甲•尼波】r;f#08310专有名词,人名(~yik.s r;f)【撒西金】~yik.s#08310专有名词,人名(~yik.s r;f)【撒西金】b:r#07249专有名词,官职名(syIr's b:r)【拉撒•撒利】syIr's#07249专有名词,官职名(syIr's b:r)【拉撒•撒利】l:g>rEn#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】r;f#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】r,c,a#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】b:r#07248专有名词,官职名(g'm b:r)【拉墨】g'm#07248专有名词,官职名(g'm b:r)【拉墨】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tyIrea.v#07611名词,单阴附属形【剩余】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】
4h"dWh>y-%,l,m Wh"Yiq>dic ~'a"r r,v]a;K yih>y:w h'm'x.liM;h yev>n;a lok>w Wx>r.bIY:w ryi['h-!im h'l>y;l Wa.cEY:w ~Iy'tomox;h !yeB r;[;v.B %,l,M;h !:G %犹大王西底家…看见他们,(…处填入下行) 和所有的兵丁 就逃跑。 他们在夜间…出城,(…处填入下行) 从御花园的路,两城墙中间的门 他就往亚拉巴的方向(逃)出去。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~'a"r#07200动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】Wx>r.bIY:w#01272动词,Qal 叙述式 3 复阳(x:r'B)【穿越、逃跑、赶快】Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】h'l>y;l#03915名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】!:G#01588名词,阳(或阴)性单数【花园、菜园、果园】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】r;[;v.B#08179介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(r;[;v)【门】!yeB#00996介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】~Iy'tomox;h#02346冠词 12;h21 + 名词,阴性双数(h'mAx)【墙】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】h'b"r]['h#06160冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'b"r][)【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】
5~,hyEr]x;a ~yID.f;K-lyex Wp>D>rIY:w AxEr>y tAb>r;[.B Wh"Yiq>dic-t,a WgiF:Y:w Whul][:Y:w Atoa Wx.qIY:w l,b'B-%,l,m r;Cad;kWb>n-l,a t'm]x #y:w迦勒底的军队追赶他们, 在耶利哥的平原追上西底家, 将他拿住,把他带上去, 到…巴比伦王尼布甲尼撒那里;(…处填入下行) 在哈马地利比拉的 他(指尼布甲尼撒)就审判他。
Wp>D>rIY:w#07291动词,Qal 叙述式 3 复阳(@:d"r)【追求、追】lyex#02428名词,单阳附属形(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】~yID.f;K#03778专有名词,族名,阳性复数【迦勒底、迦勒底人】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】WgiF:Y:w#05381动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】tAb>r;[.B#06160介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(h'b"r][)【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】AxEr>y#03405专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【拿、取】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】Whul][:Y:w#05927动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l,a#00413介系词【对、向、往】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名(r;Cad;kWb>n r;Cad;kWb>n)【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】h't'l.bIr#07247专有名词,地名 + 表示方向的 12h'21(h'l.bIr)【利比拉】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】t'm]x#02574专有名词,地名【哈马】reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】~yij'P.vim#04941名词,阳性复数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】
6Wh"Yiq>dic yEn.B-t,a l,b'B %,l,m j;x.vIY:w wy"nye[.l h'l.bIr.B `l,b'B %,l,m j;x'v h"dWh>y yErox-l'K tea>w巴比伦王…杀了西底家的儿子们,(…处填入下行) 在利比拉、他(指西底家)的眼前 巴比伦王又杀了犹大所有的贵族,
j;x.vIY:w#07819动词,Qal 叙述式 3 单阳(j;x'v)【宰杀】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】h'l.bIr.B#07247介系词 12.B21 + 专有名词,地名(h'l.bIr)【利比拉】wy"nye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yErox#02715名词,复阳附属形(rAx)【贵胄、高贵】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】j;x'v#07819动词,Qal 完成式 3 单阳【宰杀】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】
7rEWi[ Wh"Yiq>dic yEnye[-t,a>w ~Iy;T.vux>n;B WhEr.s;a:Y:w `h'l,b'B Atoa ayib'l并且剜了西底家的眼睛, 用铜链锁着他, 要把他带到巴比伦去。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yEnye[#05869名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】rEWi[#05786动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r:w'[)【使瞎眼】WhEr.s;a:Y:w#00631动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(r;s'a)【捆绑、绑住】~Iy;T.vux>n;B#05178介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性双数(t,vox>n)【铜】ayib'l#00935介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】h'l,b'B#00894专有名词,国名、地名 + 指示方向的 12h'21(l,b'B)【巴比伦、巴别】
8~'['h tyeB-t,a>w %,l,M;h tyeB-t,a>w vea'B ~yID.f;K;h Wp>r'f `Wc't"n I~;l'vWr>y tAmox-t,a>w …王宫和百姓的房屋,(…处填入下行) 迦勒底人用火焚烧 又拆毁耶路撒冷的城墙。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】Wp>r'f#08313动词,Qal 完成式 3 复(@:r'f)【燃烧】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】tAmox#02346名词,复阴附属形(h'mAx)【墙】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】Wc't"n#0542212Wc.t"n21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(#;t"n)【拆毁】
9ryi['B ~yIr'a.vIN;h ~'['h r,tw wy'l'[ Wl.p"n r,v]a ~yil.pON;h-t,a>w ~yIr'a.vIN;h ~'['h r,tw `l,b'B ~yix'B;j-b:r !"d]a-r:zWb>n h'l>g,h至于城里剩下的百姓, 和投降了他的降民 和剩下的百姓, 侍卫长尼布撒拉旦都掳到巴比伦去了。
tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r,t#03499名词,单阳附属形【I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~yIr'a.vIN;h#07604冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;a'v)【剩下】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yil.pON;h#05307冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl.p"n#05307动词,Qal 完成式 3 复(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r,t#03499名词,单阳附属形【I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~yIr'a.vIN;h#07604冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;a'v)【剩下】h'l>g,h#01540动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】r:zWb>n#05018专有名词,人名(!"d]a r:zWb>n)【尼布撒拉旦】!"d]a#05018专有名词,人名(!"d]a r:zWb>n)【尼布撒拉旦】b:r#07227名词,单阳附属形【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~yix'B;j#02876名词,阳性复数(x'B;j)【侍卫】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】
10h'mWa.m ~,h'l-!yea r,v]a ~yiL:D;h ~'['h-!imW ~yix'B;j-b:r !"d]a>r:zWb>n ryia.vih h"dWh>y #至于民中一无所有的穷人, 侍卫长尼布撒拉旦却将(他们)留在 犹大地, 当时就给了他们葡萄园和田地。
!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~yiL:D;h#01800冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(l:D)【贫穷的、卑微的、弱的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'mWa.m#03972不定代名词【任何东西】ryia.vih#07604动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下】!"d]a>r:zWb>n#05018专有名词,人名【尼布撒拉旦】b:r#07227名词,单阳附属形【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~yix'B;j#02876名词,阳性复数(x'B;j)【侍卫】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yim"r.K#03754名词,阳性复数(~【葡萄园】~yibEgyIw#03010连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(bEg"y)【田地】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】
11Wh"y.m>rIy-l;[ l,b'B-%,l,m r;Cad;kWb>n w;c>y:w `romael ~yix'B;j-b:r !"d]a>r:zWb>n d:y.B论到耶利米,巴比伦王尼布甲尼撒命令 侍卫长尼布撒拉旦说:
w;c>y:w#06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名(r;Cad;kWb>n r;Cad;kWb>n)【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】!"d]a>r:zWb>n#05018专有名词,人名【尼布撒拉旦】b:r#07227名词,单阳附属形【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~yix'B;j#02876名词,阳性复数(x'B;j)【侍卫】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
12wy'l'[ ~yif ^yw WN,x'q ["R h'mWa.m Al f;[;T-l;a>w ^y,lea reB:d>y r,v]a;K ~a yiK `AMi[ hef][ !eK「你领他去,好好地看待他, 切不可害他; 他对你怎么说, 你就向他怎么行。」
WN,x'q#03947动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阳词尾(x;q'l)【拿、取】^yw#05869连接词 12>w21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~yif#07760动词,Qal 祈使式单阳【放、置】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【否定的意思】f;[;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'mWa.m#03972不定代名词【任何东西】["R#0745112[:R21 的停顿型,名词,阳性单数([:r)【邪恶】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~a#00518这是写型(从 12~ia21 而来), 其读型无此字。按写型,它是连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】reB:d>y#01696动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hef][#06213动词,Qal 祈使式单阳(h'f'[)【做】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】
13~yix'B;j-b:r !"d]a>r:zWb>n x;l.vIY:w syIr's-b:r !'B>z;vWb>nW g'm-b:r r,c,a-r;f l:g>rEn>w `l,b'B-%,l,m yeB:r lok>w侍卫长尼布撒拉旦 和尼布沙斯班―拉撒力、 尼甲•沙利薛―拉墨, 并巴比伦王的一切官长,
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】!"d]a>r:zWb>n#05018专有名词,人名【尼布撒拉旦】b:r#07227名词,单阳附属形【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~yix'B;j#02876名词,阳性复数(x'B;j)【侍卫】!'B>z;vWb>nW#05021连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!'B>z;vWb>n)【尼布沙斯班】b:r#07249名词,单阳附属形(syIr's b:r)【拉撒力】syIr's#07249专有名词,官职名(syIr's b:r)【拉撒力】l:g>rEn>w#05371连接词 12>w21 + 专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】r;f#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】r,c,a#05371专有名词,人名(r,c,a r;f l:g>rEn)【尼甲•沙利薛】b:r#07248专有名词,官职名(g'm b:r)【拉墨】g'm#07248专有名词,官职名(g'm b:r)【拉墨】lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeB:r#07227名词,复阳附属形(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】
14h"r'J;M;h r;c]xem Wh"y.m>rIy-t,a Wx.qIY:w Wx.l.vIY:w !'p'v-!,B ~'qyix]a-!,B Wh"y.l:d>G-l,a Atoa Wn.TIY:w tIy'B;h-l,a WheaicAh.l s `~'['h %At.B b,vEY:w打发人去,将耶利米从监狱的院中提出来, 交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利, 带回家去; 于是耶利米住在民中。
Wx.l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【拿、取】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】r;c]xem#02691介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(rec'x)【I 院子;II 村庄】h"r'J;M;h#04307冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(a"r'J;m)【监狱、卫兵】Wn.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 复阳(!;t"n)【给】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.l:d>G#01436专有名词,人名(Wh"y.l:d>G h"y.l:d>G)【基大利】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~'qyix]a#00296专有名词,人名【亚希甘】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!'p'v#08227专有名词,人名【沙番】WheaicAh.l#03318介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12ayicAh21 + 3 单阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】l,a#00413介系词【对、向、往】tIy'B;h#0100412tIy;B;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15h"wh>y-r;b>d h"y'h Wh"y.m>rIy-l,a>w `romael h"r'J;M;h r;c]x;B rWc'[ AtOy.hiB…雅威的话临到耶利米说:(…处填入下行) 他(指耶利米)还囚在监狱院中的时候,
l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】AtOy.hiB#01961介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 12tAy/h21 + 3 单阳词尾(h"y'h)【是、成为、临到】rWc'[#06113动词,Qal 被动分词单阳(r;c'[)【保留、限制、关闭】r;c]x;B#02691介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(rec'x)【I 院子;II 村庄】h"r'J;M;h#04307冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(a"r'J;m)【监狱、卫兵】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
16romael yivWK;h %,l,m-d,b,[.l 'T>r;m'a>w %Al'h lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK taOZ;h ryi['h-l,a y:r'b>D-t,a yibem yIn>nih h'bAj.l a{l>w h'["r.l `aWh;h ~AY;B ^yw「你去告诉古实人以伯•米勒说, 万军之雅威―以色列的上帝如此说:(…处填入下行) 我说…的话必临到这城, 降祸不降福 到那时必在你面前成就了。
%Al'h#01980动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【去、行走】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】d,b,[.l#05663介系词 12.l21 + 专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】%,l,m#05663专有名词,人名(%,l,m d,b,[)【以伯•米勒】yivWK;h#03569冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yivWK)【古实人】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】yibem#00935这是写型和读型的混合型,其读型为 12ayibem21。按读型,它是动词,Hif‘il 分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y:r'b>D#01697名词,复阳 + 1 单词尾(r'b"D)【话语、事情】l,a#00413介系词【对、向、往】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】h'["r.l#07451介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'["r.)【邪恶】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h'bAj.l#02896介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】^y#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】
17aWh;h-~AY;b ^yiT.l;Cih>w h"wh>y-~ua>n ~yiv"n]a'h d:y.B !et"Nit a{l>w `~,hyEn.Pim rAg"y h'T;a-r,v]a…到那日我必拯救你,(…处填入下行) 雅威说: 你必不致交在…人手中。(…处填入下行) 你所怕的
^yiT.l;Cih>w#05337动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】~AY;b#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】!et"Nit#05414动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴(!;t"n)【给】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】rAg"y#03016形容词,阳性单数【害怕的】~,hyEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】
18^.j,L;m]a jeL;m yiK loPit a{l by'h>w yiB 'T.x;j'b-yiK s `h"wh>y-~ua>n我定要搭救你, 你必不致倒在刀下, 却要保全你自己的性命, 因你倚靠我; 这是雅威的话语。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】jeL;m#04422动词,Pi‘el 不定词独立形(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】^.j,L;m]a#04422动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】b#02719连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】loPit#05307动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】^.v.p:n#05315名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【人、心灵、生命】l'l'v.l#07998介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】'T.x;j'b#00982动词,Qal 完成式 2 单阳(x;j'B)【倚赖、信靠】yiB#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】