创世记
第21章 · 原文逐词解析
1r'm'a r,v]a;K h"r'f-t,a d;q'P h"why:w
`reBID r,v]a;K h"r'f.l h"wh>y f;[:Y:w雅威按着他曾说的眷顾撒拉,
雅威照他所应许的给撒拉成就。
h"why:w#03068连接词 12>w21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d;q'P#06485动词,Qal 完成式 3 单阳【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r'm'a#0055912r;m'a21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h"r'f.l#08283介系词 12.l21 + 专有名词,人名(h"r'f)【撒拉】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】reBID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】
2!eB ~'h"r.b;a.l h"r'f d,leT:w r;h;T:w
`~yih{l/a Atoa r,BID-r,v}a de[AM;l wy"nuq>zil…撒拉就怀了孕,给亚伯拉罕生了一个儿子。(…处填入下行)
当他年老的时候,到了上帝对他所说的日期,
r;h;T:w#02029连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"r'h)【怀孕】d,leT:w#03205动词,Qal 叙述式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】!eB#01121名词,阳性单数【儿子、孙子、后裔、成员】wy"nuq>zil#02208介系词 12.l21 + 形容词,复阳 + 3 单阳词尾(!Wq"z)【老年、年纪非常的大】de[AM;l#04150介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(de[Am)【指定的节期】r,v}a#00834关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】
3An.B-~,v-t,a ~'h"r.b;a a"r.qIY:w
h"r'f AL-h"d.l"y-r,v]a Al-d;lAN;h
`q'x.cIy亚伯拉罕给…他的儿子命名(…处填入下行)
所生给他的,就是撒拉为他生的
为以撒。
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,v#08034名词,单阳附属形(~ev)【名、名字】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】d;lAN;h#03205冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阳(d;l"y)【生出、出生】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"d.l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】
4An.B q'x.cIy-t,a ~'h"r.b;a l'm"Y:w
~yim"y t:nom.v-!,B
`~yih{l/a Atoa h"Wic r,v]a;K亚伯拉罕…给他的儿子以撒行了割礼。(…处填入下二行)
…在第八天(…处填入下行)
照着上帝所吩咐他的,
l'm"Y:w#04135动词,Qal 叙述式 3 单阳(lWm)【行割礼】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t:nom.v#08083名词,单阴附属形(h【数目的「八」】 ~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】
5h"n'v t;a.m-!,B ~'h"r.b;a>w
`An.B q'x.cIy tea Al d,l"Wih.B…亚伯拉罕年一百岁。(…处填入下行)
以撒出生给他作儿子的时候,
~'h"r.b;a>w#00085连接词 12>w21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t;a.m#03967名词,单阴附属形(h'aem)【数目的「一百」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】d,l"Wih.B#03205介系词 12.B21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形(d;l"y)【生出、出生】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tea#00853受词记号【不必翻译】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】
6~yih{l/a yil h'f'[ qox.c h"r'f r,maoT:w
`yil-q;x.cIy ;[emoV;h-l'K撒拉说:「上帝使我喜笑,
凡听见的必与我一同喜笑。」
r,maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】qox.c#06712名词,阳性单数【笑】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】;[emoV;h#08085冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳([;m'v)【听到、听从】q;x.cIy#06711动词,Qal 未完成式 3 单阳(q;x'c)【笑】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
7~'h"r.b;a.l leLim yim r,maoT:w
h"r'f ~yIn'b h'qyInyeh
`wy"nuq>zil !eb yiT>d;l"y-yiK又说:「谁能对亚伯拉罕说
『撒拉要乳养众子』呢?
因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。」
r,maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yim#04310疑问代名词【谁】leLim#04448动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(l;l'm)【I. 说出、低语,II. 刮、擦】~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】h'qyInyeh#03243动词,Hif‘il 完成式 3 单阴(q:n"y)【哺乳、喂奶、吸奶】~yIn'b#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT>d;l"y#03205动词,Qal 完成式 1 单(d;l"y)【生出、出生】!eb#01121名词,阳性单数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】wy"nuq>zil#02208介系词 12.l21 + 形容词,复阳 + 3 单阳词尾(!Wq"z)【老年、年纪非常的大】
8l;m"GIY:w d,lgIY:w
lAd"g h,T.vim ~'h"r.b;a f;[:Y:w
`q'x.cIy-t,a lem"Gih ~Ay.B 孩子渐长,就断了奶。
…亚伯拉罕摆设大筵席。 (…处填入下行)
以撒断奶的那日,
l:D>gIY:w#01431动词,Qal 叙述式 3 单阳(l:d"G)【养育、使变大】d,l#03206冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 l;m"GIY:w#01580动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(l;m"G)【断奶、补偿、处置】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】h,T.vim#04960名词,阳性单数【筵席】lAd"g#01419形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】lem"Gih#01580动词,Nif‘al 不定词附属形(l;m"G)【断奶、补偿、处置】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】
9tyIr.ciM;h r"g'h-!,B-t,a h"r'f a当时,撒拉看见埃及人夏甲…的儿子(…处填入下行)
给亚伯拉罕所生
戏笑,
a#07200动词,Qal 叙述式 3 单阴(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】 h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r"g'h#01904专有名词,人名【夏甲】tyIr.ciM;h#04713冠词 12;h21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(yIr.cim)【埃及人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"d.l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】qex;c.m#06711动词,Pi‘el 分词单阳(q;x'c)【Qal 笑;Pi‘el 嘲笑、戏笑】
10~'h"r.b;a.l r,maoT:w
H"n.B-t,a>w taOZ;h h'm'a'h vEr"G
taOZ;h h'm'a'h-!,B v:ryIy a{l yiK
`q'x.cIy-~i[ yIn.B-~i[就对亚伯拉罕说:
「你要把这使女和她儿子一起赶出去!
因为这使女的儿子不可…承受产业。」(…处填入下行)
与我的儿子以撒一同
r,maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】vEr"G#01644动词,Pi‘el 祈使式单阳(v:r"G)【驱赶、翻腾】h'm'a'h#00519冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'a)【使女、婢女】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】t,a>w#00854连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】H"n.B#01121名词,单阳 + 3 单阴词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】v:ryIy#03423动词,Qal 未完成式 3 单阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'm'a'h#00519冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'a)【使女、婢女】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】~i[#05973介系词【跟】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~i[#05973介系词【跟】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】
11~'h"r.b;a yEnye[.B doa.m r'b"D;h [:rEY:w
`An.B todAa l;[这件事…在亚伯拉罕眼中(看为)不好。(…处填入下行)
因为牵涉到他的儿子的缘故,
[:rEY:w#07489动词,Qal 叙述式 3 单阳([;["r)【I. 令人不喜悦、悲伤的、有害的、邪恶的 ;II. 破坏、打破】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】todAa#00182名词,复阴附属形(h"dAa)【理由】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】
12~'h"r.b;a-l,a ~yih{l/a r,maOY:w
^yw r;[:N;h-l;[
h"r'f ^y,lea r;maoT r,v]a loK
H'loq.B [;m.v
`[:r"z ^.l aEr'QIy q'x.cIy.b yiK 上帝对亚伯拉罕说:
「你不必…感到为难。(…处填入下行)
为这少年和你的使女
凡撒拉对你说的,
你都该听从她的话;
因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l,a#00413介系词【对、向、往】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】l;a#00408否定的副词【不】[:rEy#07489动词,Qal 未完成式 3 单阳([;["r)【I. 行恶 ;II. 破坏、打破】^y#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】 l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r;[:N;h#05288冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^,t'm]a#0051912^.t'm]a21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(h'm'a)【使女、婢女】loK#03605名词,阳性单数【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;maoT#00559动词,Qal 未完成式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】[;m.v#08085动词,Qal 祈使式单阳([;m'v)【听到、听从】H'loq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(lAq)【声音】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】q'x.cIy.b#03327介系词 12.B21 + 专有名词,人名(q'x.cIy)【以撒】aEr'QIy#07121动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】[:r"z#0223312[:r([:r【种子、后裔、子孙】
13WN,myif]a yAg.l h'm'a'h-!,B-t,a ~:g>w
`aWh ^][>r:z yiK至于使女的儿子,我也必使他成为一国,
因为他(也)是你的后裔。」
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'm'a'h#00519冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'a)【使女、婢女】yAg.l#01471介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(yAG)【国家、人民】WN,myif]a#07760动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(~yif)【使、置、放】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^][>r:z#02233名词,单阳 + 2 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】 aWh#01931代名词 3 单阳【他】
14r,qoB;B ~'h"r.b;a ~eK.v:Y:w
r"g'h-l,a !eTIY:w ~Iy;m t;mex>w ~,x,l-x;QIY:w
'h,x.L;v>y:w d,lw H'm.kiv-l;[ ~'f
`[;b'v rea.B r;B>dim.B [;teT:w %,leT:w 亚伯拉罕清早起来,
取了食物和一皮袋水给夏甲,
连同孩子搭在她的肩膀上,打发她走。
她就走了,但在别・是巴的旷野走迷了路。
~eK.v:Y:w#07925动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】r,qoB;B#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】~,x,l#03899名词,阳性单数【面包、食物】t;mex>w#02573连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(t,mex)【瓶子、皮制的水袋】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【给】l,a#00413介系词【对、向、往】r"g'h#01904专有名词,人名【夏甲】~'f#07760动词,Qal 主动分词单阳(~yif)【使、置、放】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】H'm.kiv#07926名词,单阳 + 3 单阴词尾(~,k.v)【肩膀、背部】t,a>w#00854连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】d,l#03206冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 'h,x.L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】%,leT:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阴(%;l'h)【行走、去、至死】[;teT:w#08582动词,Qal 叙述式 3 单阴(h'['T)【徘徊、走错路、走偏】r;B>dim.B#04057介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'B>dim)【旷野】rea.B#00884专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】[;b'v#0088412[;b,v21 的停顿型,专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】
15t,mex;h-!im ~Iy;M;h Wl.kIY:w
`~ixyiF;h d;x;a t;x;T d,l皮袋的水用尽了,
她就把孩子撇在一片灌木底下,
Wl.kIY:w#03615动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】~Iy;M;h#04325冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】!im#04480介系词【从、出、离开】t,mex;h#02573冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(t,mex)【瓶子、皮制的水袋】%el.v;T:w#07993动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】d,l#03206冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】d;x;a#00259形容词,单阳附属形(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~ixyiF;h#07880冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(:xyif)【树、灌木】
16dr;h
d,l"Y;h tAm.B h,a>r,a-l;a h"r.m'a yiK
`.&.beT:w H'loq-t,a a'FiT:w d自己走开约有一箭之远,相对而坐,
因为她说:「我不愿意看见这孩子的死。」
她就坐在对面,提高她的声音大哭。
%,leT:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阴(%;l'h)【行走、去、至死】b,veT:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阴(b;v"y)【居住、坐、停留】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】d#05048介系词 12!im21 + 介系词 12d(d【对面、在…之前】 qex>r;h#07368动词,Hif‘il 不定词独立形(q;x"r)【远离】yEw]x;j.miK#02909介系词 12.K21 + 动词,Palel 分词,复阳附属形(h'x'j)【一箭之遥】t,v,q#07198名词,阴性单数【弓】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"r.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l;a#00408否定的副词【不】h,a>r,a#07200动词 ,Qal 未完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】tAm.B#04194介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(t【死亡】 d,l"Y;h#0320612d,l(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 b,veT:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阴(b;v"y)【居住、坐、停留】d#05048介系词 12!im21 + 介系词 12d(d【在…面前】 a'FiT:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阴(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】H'loq#06963名词,单阳 + 3 单阴词尾(lAq)【声音】.&.beT:w#01058动词,Qal 叙述式 3 单阴(h'k'B)【哭】
17r;[:N;h lAq-t,a ~yih{l/a [;m.vIY:w
~Iy;m'V;h-!im r"g'h-l,a ~yih{l/a %;a.l;m a"r.qIY:w
r"g'h %'L-h;m H'l r,maOY:w
~yih{l/a [;m'v-yiK yia>ryiT-l;a
`~'v-aWh r,v]a;B r;[:N;h lAq-l,a上帝听见童子的声音,
上帝的使者就从天上呼叫夏甲,
对她说:「夏甲,你为何这样呢?
不要害怕,上帝已经听见
童子在那里的声音了。
[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【听到、听从】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】r;[:N;h#05288冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】%;a.l;m#04397名词,单阳附属形(%'a.l;m)【使者】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l,a#00413介系词【对、向、往】r"g'h#01904专有名词,人名【夏甲】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】%'L#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r"g'h#01904专有名词,人名【夏甲】l;a#00408否定的副词【不】yia>ryiT#03372动词,Qal 未完成式 2 单阴(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】[;m'v#08085动词,Qal 完成式 3 单阳【听到、听从】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l,a#00413介系词【对、向、往】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】r;[:N;h#05288冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】r,v]a;B#00834介系词 12.B21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~'v#08033副词【那里】
18r;[:N;h-t,a yia.f yimWq
AB %Ed"y-t,a yiqyIz]x;h>w
`WN,myif]a lAd"G yAg.l-yiK起来!把童子抱起,
用你的手托住他,
因为我必使他成为大国。」
yimWq#06965动词,Qal 祈使式单阴(~Wq)【起来、设立、坚立】yia.f#05375动词,Qal 祈使式单阴(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r;[:N;h#05288冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】yiqyIz]x;h>w#02388连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阴(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】t,a#00854介系词(tea)【跟、与、用】%Ed"y#03027名词,单阴 + 2 单阴词尾(d"y)【手、边、力量、权势】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yAg.l#01471介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(yAG)【国家、人民】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】WN,myif]a#07760动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(~yif)【使、置、放】
19'hy上帝开了她的眼睛,
她看见一口水井,
就去将皮袋盛满了水,
给那童子喝。
x;q.pIY:w#06491动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'P)【开】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】'hy#05869名词,双阴 + 3 单阴词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】 a#07200动词,Qal 叙述式 3 单阴(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】 rea.B#00875名词,阳性单数【井】~Iy'm#0432512~Iy;m21 的停顿型,名词,阳性复数(~Iy;m)【水】%,leT:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阴(%;l'h)【行走、去、至死】aeL;m.T:w#04390动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴(ael'm)【充满】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t,mex;h#02573冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(t,mex)【瓶子、皮制的水袋】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】.q.v;T:w#08248动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴(h'q'v)【喝】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r;["N;h#0528812r;[:n;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】
20l"D>gIY:w r;[:N;h-t,a ~yih{l/a yih>y:w
`t'V;q h,bor yih>y:w r'B>diM;B b,vEY:w上帝与这孩子同在,他就渐长,
住在旷野,成了一名弓箭手。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】t,a#00854介系词(tea)【跟】r;[:N;h#05288冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】l"D>gIY:w#01431动词,Qal 叙述式 3 单阳(l:d"G)【养育、使变大】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】h,bor#07232动词,Qal 主动分词单阳(b;b"r)【射(箭)】t'V;q#07198名词,阳性单数【弓、弓箭手】
21!"ra'P r;B>dim.B b,vEY:w
p `~Iy"r.cim #他住在巴兰的旷野;
他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】r;B>dim.B#04057介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'B>dim)【旷野】!"ra'P#06290专有名词,地名【巴兰】x;QiT:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阴(x;q'l)【取、娶、拿】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】AMia#00517名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【母亲】h'Via#00802名词,阴性单数【女人、妻子】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
22%,l,myib]a r,maOY:w awih;h te['B yih>y:w
romael ~'h"r.b;a-l,a Aa'b.c-r;f lokyipW
`h,fo[ h'T;a-r,v]a lok.B ^.Mi[ ~yih{l/a那时候,亚比米勒…说:(…处填入下行)
和他军长非各对亚伯拉罕
「凡你所行的事都有上帝与你同在,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】te['B#06256介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【那时、时候】awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他:她】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%,l,myib]a#00040专有名词,人名【亚比米勒】lokyipW#06369连接词 12>w21 + 专有名词,人名(lkoyiP)【非各】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】Aa'b.c#06635名词,单阳 + 3 单阳词尾(a'b'c)【军队、战争、服役】l,a#00413介系词【对、向、往】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】^.Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】h,fo[#06213动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】
23h"Neh ~yih{laeb yiL h'[.b'Vih h'T;[>w
yID.kr:G-r,v]a #w 现在请你在此指着上帝对我起誓,
不要欺负我与我的后代,我的子孙。
我怎样厚待了你,你也要照样待我
与你所寄居于其中的这地。」
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】h'[.b'Vih#07650动词,Nif‘al 强调祈使式单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{laeb#00430介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h"Neh#02008副词【现在、这里】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】roq.viT#08266动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;q'v)【诈欺】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yInyIn.lW#05209连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(!yIn)【子孙、后代】yID.k#05220连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(d,k【后裔、子孙】 d,s,x;K#02617介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,s,x)【良善、慈爱、忠诚】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】^.Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】h,f][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】yId'Mi[#05978介系词 12d'Mi[21 + 1 单词尾(d'Mi[)【跟】~i[>w#05973连接词 12>w21 + 介系词(~i[)【跟】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T>r:G#01481动词,Qal 完成式 2 单阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
24`:[eb'Via yikOn'a ~'h"r.b;a r,maOY:w亚伯拉罕说:「我愿意起誓。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】:[eb'Via#07650动词,Nif‘al 未完成式 1 单([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】
25tAdoa-l;[ %,l,myib]a-t,a ~'h"r.b;a :xikAh>w
`%,l,myib]a yEd.b;[ Wl>z"G r,v]a ~Iy;M;h rea.B亚伯拉罕就为…的这缘由指责亚比米勒。(…处填入下行)
亚比米勒的仆人所霸占的水井
:xikAh>w#03198动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(x;k"y)【责备、判断、证明】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%,l,myib]a#00040专有名词,人名【亚比米勒】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tAdoa#00182名词,复阴附属形(h"dAa)【理由】rea.B#00875名词,单阴附属形【井】~Iy;M;h#04325冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl>z"G#01497动词,Qal 完成式 3 复(l:z"G)【抢夺、抢掠】yEd.b;[#05650名词,复阳附属形(d,b,[)【仆人、奴隶】%,l,myib]a#00040专有名词,人名【亚比米勒】
26yiT.[:d"y a{l %,l,myib}a r,maOY:w
hw yiL 'T>d:Gih-a{l h'T;a-~:g>w
`~AY;h yiT.liB yiT.[;m'v a{l yikOn'a 亚比米勒说:「…我不知道,(…处填入下行)
谁做了这件事,
你也没有告诉我,
除了今日以外,我都没听过。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%,l,myib}a#00040专有名词,人名(%,l,myib]a)【亚比米勒】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yim#04310疑问代名词【谁】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 ~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】'T>d:Gih#05046动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【听到、听从】yiT.liB#01115否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】
27%,l,myib]a;l !eTIY:w r'q'bW !aoc ~'h"r.b;a x;QIY:w
`tyIr.B ~,hyEn.v Wt>r.kIY:w亚伯拉罕就取了羊和牛给亚比米勒,
他们二人就彼此立约。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】!aoc#06629名词,阴性单数【羊】r'q'bW#01241连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【给】%,l,myib]a;l#00040介系词 12.l21 + 专有名词,人名(%,l,myib]a)【亚比米勒】Wt>r.kIY:w#03772动词,Qal 叙述式 3 复阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】~,hyEn.v#08147名词,双阳 + 3 复阳词尾(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tyIr.B#01285名词,阴性单数【约】
28`!,h>D;b.l !aoC;h tof.biK [;b,v-t,a ~'h"r.b;a beC:Y:w亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
beC:Y:w#05324动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tof.biK#03535名词,复阴附属形(h'f.biK h'f.b;K)【母羊羔、羔羊】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊、绵羊和山羊】!,h>D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】
29~'h"r.b;a-l,a %,l,myib]a r,maOY:w
h"Neh h'm
`h"n"D;b.l 'T.b;Cih r,v]a h,Lea'h tof'b.K [;b,v亚比米勒对亚伯拉罕说:
「…它们(原文用阴性)是甚么意思呢?」(…处填入下行)
你把它们(原文用阴性)另放一处的这七只母羊羔,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%,l,myib]a#00040专有名词,人名【亚比米勒】l,a#00413介系词【对、向、往】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h"Neh#02007代名词 3 复阴【她们】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tof'b.K#03535名词,阴性复数(h'f.biK h'f.b;K)【母羊羔】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T.b;Cih#05324动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】h"n"D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阴词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】
30yId"Yim x;QiT tof'b.K [;b,v-t,a yiK r,maOY:w
h"de[.l yiL-hr;p'x yiK 他说:「你要从我手里受这七只母羊羔,
你要替我作见证,
(说)我挖了这口井。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tof'b.K#03535名词,阴性复数(h'f.biK h'f.b;K)【母羊羔】x;QiT#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】yId"Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】rWb][;B#05668介系词【为了】h#01961动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"de[.l#05713介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h"de[)【见证】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT>r;p'x#02658动词,Qal 完成式 1 单(r;p'x)【挖、寻找】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】rea.B;h#00875冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(rea.B)【井】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
31[;b'v rea.B aWh;h ~Aq'M;l a"r'q !eK-l;[
`~,hyEn.v W[.B.vIn ~'v yiK所以他叫那地方「别・是巴」,
因为他们二人在那里起了誓。
l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】a"r'q#07121动词,Qal 完成式 3 单阳【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~Aq'M;l#04725介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】rea.B#00884专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】[;b'v#0088412[;b,v21 的停顿型,专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~'v#08033副词【那里】W[.B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 3 复([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】~,hyEn.v#08147名词,双阳 + 3 复阳词尾(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】
32[;b'v rea.biB tyIr.b Wt>r.kIY:w
Aa'b.c-r;f lokyipW %,l,myib]a ~'q"Y:w
`~yiT.vil.P #他们在别・是巴立了约,
亚比米勒就同他军长非各起身,
回非利士地去了。
Wt>r.kIY:w#03772动词,Qal 叙述式 3 复阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】tyIr.b#01285名词,阴性单数(tyIr.B)【约】rea.biB#00884介系词 12.B21 + 专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】[;b'v#0088412[;b,v21 的停顿型,专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】%,l,myib]a#00040专有名词,人名【亚比米勒】lokyipW#06369连接词 12>w21 + 专有名词,人名(lkoyiP)【非各】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】Aa'b.c#06635名词,单阳 + 3 单阳词尾(a'b'c)【军队、战争、服役】Wbuv"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~yiT.vil.P#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】
33[;b'v rea.biB l,v,a [;JIY:w
`~'lA[ lea h"wh>y ~ev.B ~'v-a"r.qIY:w亚伯拉罕就在别・是巴栽上垂丝柳树,
在那里求告雅威―永远(存在)的上帝的名。
[;JIY:w#05193动词,Qal 叙述式 3 单阳([;j"n)【栽植、固定】l,v,a#00815名词,阳性单数【柽柳树、垂丝柳树】rea.biB#00884介系词 12.B21 + 专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】[;b'v#0088412[;b,v21 的停顿型,专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~'v#08033副词【那里】~ev.B#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名、名字】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】lea#00410名词,单阳附属形【上帝、神明、能力、力量】~'lA[#05769名词,阳性单数【古老、永远、长久】
34p `~yiB:r ~yim"y ~yiT.vil.P #亚伯拉罕在非利士人的地寄居了许多日子。
r"g"Y:w#01481动词,Qal 叙述式 3 单阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~yiT.vil.P#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【很多】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】