创世记
第41章 · 原文逐词解析
1~yim"y ~Iy;t"n.v #eQim yih>y:w
`roa>y;h-l;[ demo[ hENih>w ~elox ho[>r;pW到了两年的结尾,
法老做梦,看哪,他站在尼罗河边,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】#eQim#07093介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(#eq)【结尾、尾端】~Iy;t"n.v#08141名词,阴性双数(h"n'v)【年、岁】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】ho[>r;pW#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】~elox#02492动词,Qal 主动分词单阳(~;l'x)【作梦】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAa>y)【尼罗河、河流】
2tAr'P [;b,v t{lo[ roa>y;h-!im hENih>w
r'f'B toayIr.bW h,a>r;m tAp>y
`Wx'a'B h"ny,[>riT:w看哪,有七头母牛从尼罗河上来,
长相美好,身体又肥壮,
在芦荻中吃草。
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】!im#04480介系词【从、出、离开】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAa>y)【尼罗河、河流】t{lo[#05927动词,Qal 主动分词复阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr'P#06510名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tAp>y#03303形容词,复阴附属形(h,p"y)【美丽的、漂亮的】h,a>r;m#04758名词,阳性单数【景象、异象、容貌、所见】toayIr.bW#01277连接词 12>w21 + 形容词,复阴附属形(ayIr'B)【肥的】r'f'B#01320名词,阳性单数【肉、身体】h"ny,[>riT:w#07462动词,Qal 叙述式 3 复阴(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】Wx'a'B#00260介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(Wx'a)【芦苇,沼泽地的植物,灯心草】
3roa>y;h-!im !,hyEr]x;a tAlo[ tArex]a tAr'P [;b,v hENih>w
r'f'B tAQ:d>w h,a>r;m tA["r
`roa>y;h t;p.f-l;[ tAr'P;h l,cea h"n>dom][;T:w看哪,它们(原文用阴性)之后又有七头母牛从尼罗河上来,
长相丑陋,身体又干瘦,
与那七头母牛一同站在尼罗河边。
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr'P#06510名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tArex]a#00312形容词,阴性复数(rex;a)【别的】tAlo[#0592705927 动词,Qal 主动分词复阴 (h'l'[)【上去、升高、生长、献上】!,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阴词尾(r;x;a)【后面、跟着】!im#04480介系词【从、出、离开】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAa>y)【尼罗河、河流】tA["r#07451形容词,复阴附属形([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】h,a>r;m#04758名词,阳性单数【景象、异象、容貌、所见】tAQ:d>w#01851连接词 12>w21 + 形容词,复阴附属形(q:D)【薄的、小的】r'f'B#01320名词,阳性单数【肉、身体】h"n>dom][;T:w#05975动词,Qal 叙述式 3 复阴(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l,cea#00681介系词【旁边】tAr'P;h#06510冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;p.f#08193名词,单阴附属形(h'p'f)【嘴唇、边缘、言语】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAa>y)【尼罗河、河流】
4r'f'B;h toQ:d>w h,a>r;M;h tA["r tAr'P;h h"n.l;kaoT:w
toayIr.B;h>w h,a>r;M;h top>y tAr'P;h [;b,v tea
`ho[>r;P #;qyIY:w这长相丑陋,身体又干瘦的七头母牛吃下了
那长相美好,身体又肥壮的七头母牛。
法老就醒了。
h"n.l;kaoT:w#00398动词,Qal 叙述式 3 复阴(l;k'a)【吃、吞吃】tAr'P;h#06510 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tA["r#07451形容词,复阴附属形([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】h,a>r;M;h#04758冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,a>r;m)【景象、异象、容貌、所见】toQ:d>w#01851连接词 12>w21 + 形容词,复阴附属形(q:D)【薄的、小的】r'f'B;h#01320冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'f'B)【肉、身体】tea#00853受词记号【不必翻译】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr'P;h#06510 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】top>y#03303形容词,复阴附属形(h,p"y)【美丽的、漂亮的】h,a>r;M;h#04758冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,a>r;m)【景象、异象、容貌、所见】toayIr.B;h>w#01277连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(ayIr'B)【肥的】#;qyIY:w#03364动词,Qal 叙述式 3 单阳(#;q"y)【唤起、醒起】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】
5tyInev ~{l}x:Y:w !'vyIY:w
d'x,a hw
`tAboj>w tAayIr.B 他又睡着,第二回做梦,
看哪,七个穗子长在一棵麦子上,
肥大又佳美,
!'vyIY:w#03462动词,Qal 叙述式 3 单阳(!ev"y)【睡觉】~{l}x:Y:w#02492动词,Qal 叙述式 3 单阳(~;l'x)【作梦】tyInev#08145形容词,阴性单数(yInev)【序数的「第二」】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\Biv#07641名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】tAlo[#05927动词,Qal 主动分词复阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h#07070介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(h【芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)】 d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】tAayIr.B#01277形容词,阴性复数(ayIr'B)【肥的】tAboj>w#02896连接词 12>w21 + 形容词,阴性复数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】
6~yId'q topWd.vW tAQ:D ~yil\Biv [;b,v hENih>w
`!,hyEr]x;a tAx.moc看哪,七个细弱又被东风吹焦了的穗子,
在它们(原文用阴性)之后长出来。
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\Biv#07641名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】tAQ:D#01851形容词,阴性复数(q:D)【薄的、小的】topWd.vW#07710连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词,复阴附属形(@:d'v)【枯黄的、烧焦的】~yId'q#06921名词,阳性单数【东方、东风】tAx.moc#06779动词,Qal 主动分词复阴(x;m'c)【发芽】!,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阴词尾(r;x;a)【后面、跟着】
7tAQ:D;h ~yil\BiV;h h"n.[;l.biT:w
tAael.M;h>w tAayIr.B;h ~yil\BiV;h [;b,v tea
`~Al]x hENih>w ho[>r;P #;qyIY:w这些细弱的穗子吞了
那七个肥大又饱满的穗子。
法老醒了,看哪,是个梦。
h"n.[;l.biT:w#01104动词,Qal 叙述式 3 复阴([;l'B)【吞吃】~yil\BiV;h#07641冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】tAQ:D;h#01851冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(q:D)【薄的、小的】tea#00853受词记号【不必翻译】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\BiV;h#07641冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】tAayIr.B;h#01277冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(ayIr'B)【肥的】tAael.M;h>w#04392连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(ael'm)【充满的】#;qyIY:w#03364动词,Qal 叙述式 3 单阳(#;q"y)【唤起、醒起】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】
8a"r.qIY:w x;l.vIY:w AxWr ~,['PiT:w r,qoB;b yih>y:w
'hy,m'k]x-l'K-t,a>w ~Iy:r.cim yeMuj>r;x-l'K-t,a
Am{l}x-t,a ~,h'l ho[>r;P reP;s>y:w
`ho[>r;p.l ~'tAa retAP-!yea>w到了早晨,他的心驱使他,他就差人召了
埃及所有的术士和它(原文用阴性)所有的智慧人来,
法老就把他的梦告诉他们,
却没有人能为法老圆解它们。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,qoB;b#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】~,['PiT:w#06470动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴(~;['P)【Qal 驱使,Nif‘al 挨打的、心烦意乱,Hitpa‘el 心烦意乱】AxWr#07307名词,单阴 + 3 单阳词尾(:xWr)【风、心、灵、气息】x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeMuj>r;x#02748名词,复阳附属形(~oj>r;x)【占卜者、术士、观天象的人】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】'hy,m'k]x#02450形容词,复阳 + 3 单阴词尾(~'k'x)【智慧的】reP;s>y:w#05608动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(repos repAs)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Am{l}x#02472名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Al]x)【梦】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】retAP#06622动词,Qal 主动分词单阳(r;t'P)【解梦】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】
9romael ho[>r;P-t,a ~yiq.v;M;h r;f reB:d>y:w
`~AY;h ryiK>z;m yIn]a y;a'j]x-t,a那时酒政对法老说:
「我今日想起我的罪来,
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】~yiq.v;M;h#04945冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(h,q.v;m)【I. 酒政;II. 饮料】t,a#00854受词记号(tea)【与、跟】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y;a'j]x#02399名词,复阳 + 1 单词尾(a.jex)【罪】yIn]a#00589代名词 1 单【我】ryiK>z;m#02142动词,Hif‘il 分词单阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】
10yitoa !eTIY:w wy"d'b][-l;[ @;c'q ho[>r;P
~yix'B;J;h r;f tyeB r;m.vim.B
`~yipoa'h r;f tea>w yitoa从前法老恼怒你的臣仆们,把我,
…下在护卫长府内的监里,(…处填入下行)
就是我和膳长,
ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】@;c'q#07107动词,Qal 完成式 3 单阳【发怒、生气】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【交给、递出】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】r;m.vim.B#04929介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'm.vim)【看守、守岗位、监牢】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】~yix'B;J;h#02876冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(x'B;j)【侍卫】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】~yipoa'h#00644冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(h'p'a)【烘烤】
11aWh"w yIn]a d'x,a h'l>y;l.B ~Al]x h'm.l;x:N:w
`Wn.m'l'x Am{l}x !Ar.tip.K vyia我和他同一夜做了梦,
我们做了有各自讲解的自己的梦。
h'm.l;x:N:w#02492动词,Qal 叙述式 1 复(~;l'x)【做梦】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】h'l>y;l.B#03915介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】yIn]a#00589代名词 1 单【我】aWh"w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】!Ar.tip.K#06623介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(!Ar.tiP)【解释】Am{l}x#02472名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Al]x)【梦】Wn.m'l'x#0249212Wn.m;l'x21 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 复(~;l'x)【做梦】
12yIr.bi[ r;[:n Wn'Tia ~'v>w
~yix'B;J;h r;f.l d,b,[
Wnyetom{l}x-t,a Wn'l-r'T.pIY:w Al-r,P;s>N:w
`r't'P Am{l}x;K vyia在那里跟我们在一起的有一个希伯来少年,
是护卫长的仆人,
我们告诉他,他就为我们圆解我们的梦,
按着各人的梦圆解。
~'v>w#08033连接词 12>w21 + 副词(~'v)【那里】Wn'Tia#00854介系词 12tea21 + 1 复词尾(tea)【与、跟】r;[:n#05288名词,阳性单数【男孩、少年、年轻人、仆人】yIr.bi[#05680专有名词,族名,阳性单数【希伯来人】d,b,[#05650名词,阳性单数【仆人、奴隶】r;f.l#08269介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(r;f)【领袖】~yix'B;J;h#02876冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(x'B;j)【侍卫】r,P;s>N:w#05608动词,Pi‘el 叙述式 1 复(repos repAs)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r'T.pIY:w#06622动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;t'P)【解梦】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wnyetom{l}x#02472名词,复阳 + 1 复词尾(~Al]x)【梦】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Am{l}x;K#02472介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Al]x)【梦】r't'P#0662212r;t'P21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳(r;t'P)【解梦】
13h"y'h !eK Wn'l-r;t'P r,v]a;K yih>y:w
`h'l't Atoa>w yIN;K-l;[ byiveh yitoa后来事情正如他给我们圆解的这样发生了,
他(指法老)回复了我的官职,却把他挂起来了。」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r;t'P#06622动词,Qal 完成式 3 单阳【解释 (梦)】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】byiveh#07725动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yIN;K#03653名词,单阳 + 1 单词尾(!eK)【根基、地方、官职、职位】Atoa>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】h'l't#08518动词,Qal 完成式 3 单阳(h'l''T)【悬挂】
14@esAy-t,a a"r.qIY:w ho[>r;P x;l.vIY:w
rAB;h-!im WhucyIr>y:w
`ho[>r;P-l,a aob"Y:w wy't{l.mif @eL;x>y:w x;L:g>y:w法老差人去召约瑟,
他们便急忙带他出监,
他剃头刮脸,换上自己的衣裳,进到法老那里。
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】WhucyIr>y:w#07323动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(#Wr)【奔跑、匆忙】!im#04480介系词【从、出、离开】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井、坑】x;L:g>y:w#01548动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(x;l'G)【剃毛发、修面、刮脸】@eL;x>y:w#02498动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(@;l'x)【改变、过去、消失】wy't{l.mif#08071名词,复阴 + 3 单阳词尾(h'l.mif)【包裹布、衣服、披风】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】
15yiT.m;l'x ~Al]x @esAy-l,a ho[>r;P r,maOY:w
Atoa !yea retopW
romael ^y,l'[ yiT.[;m'v yIn]a:w
`Atoa roT.pil ~Al]x [;m.viT法老对约瑟说:「我做了梦,
没有人能解它,
我听见关于你,说,
你听了梦就能解它。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】yiT.m;l'x#02492动词,Qal 完成式 1 单(~;l'x)【做梦】retopW#06622连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(r;t'P)【解梦】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】yiT.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【听从、听到】^y,l'[#05921介系词 12l;[21 + 2 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【听从、听到】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】roT.pil#06622介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;t'P)【解梦】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】
16romael ho[>r;P-t,a @esAy !;[:Y:w
`ho[>r;P ~Al.v-t,a h约瑟回答法老说:
「这不在乎我,上帝必将平安的话回答法老。」
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】y"d'[.liB#0110712y:d'[.liB21 的停顿型,介系词 12yEd'[.l;B21 + 1 单词尾(yEd"[.l;B)【除了】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】h#06030动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】 t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Al.v#07965名词,单阳附属形(~Al'v)【平安、完全、全部】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】
17@esAy-l,a ho[>r;P reB:d>y:w
`roa>y;h t;p.f-l;[ demo[ yIn>nih yim{l}x;B法老对约瑟说:
「在我的梦中,看哪,我站在尼罗河边,
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】yim{l}x;B#02472介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~Al]x)【梦】yIn>nih#02005指示词 12hENih21 + 1 单词尾(!eh)【看哪、如果】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;p.f#08193名词,单阴附属形(h'p'f)【嘴唇、边缘、言语】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAa>y)【尼罗河、河流】
18tAr'P [;b,v t{lo[ roa>y;h-!im hENih>w
r;aoT topyIw r'f'B tAayIr.B
`Wx'a'B h"ny,[>riT:w看哪,有七头母牛从尼罗河上来,
身体肥壮,长相又美好,
在芦荻中吃草。
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】!im#04480介系词【从、出、离开】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAa>y)【尼罗河、河流】t{lo[#05927动词,Qal 主动分词复阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr'P#06510名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tAayIr.B#01277形容词,复阴附属形(ayIr'B)【肥的】r'f'B#01320名词,阳性单数【肉、身体】topyIw#03303连接词 12>w21 + 形容词,复阴附属形(h,p"y)【美丽的、漂亮的】r;aoT#08389名词,阳性单数【身材、面貌】h"ny,[>riT:w#07462动词,Qal 叙述式 3 复阴(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】Wx'a'B#00260介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(Wx'a)【芦苇,沼泽地的植物,灯心草】
19!,hyEr]x;a tAlo[ tArex]a tAr'P-[;b,v hENih>w
r'f'B tAQ:r>w doa.m r;aoT tA["r>w tAL:D
`:[or'l ~Iy:r.cim #看哪,它们(原文是阴性,下同)之后又有七头母牛上来,
长相极穷乏丑陋,身体又干瘦,
在埃及遍地,我没有见过像它们这样不好的。
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr'P#06510名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tArex]a#00312形容词,阴性复数(rex;a)【别的】tAlo[#05927动词,Qal 主动分词复阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】!,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阴词尾(r;x;a)【后面、跟着】tAL:D#01803形容词,复阴附属形(h'L:D)【极穷乏的】tA["r>w#07451连接词 12>w21 + 形容词,阴性复数([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】r;aoT#08389名词,阳性单数【身材、面貌】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】tAQ:r>w#07534连接词 12>w21 + 形容词,复阴附属形(q:r)【瘦的、骨瘦如材】r'f'B#01320名词,阳性单数【肉、身体】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h"Neh'k#02007介系词 12.K21 + 代名词 3 复阴(h"Neh)【她们】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】:[or'l#07455介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 (:[or)【恶、邪恶】
20tA["r'h>w tAQ:r'h tAr'P;h h"n.l;kaoT:w
`toayIr.B;h tAnovaIr'h tAr'P;h [;b,v tea这干瘦又丑陋的母牛吃下了
先前的那七头肥母牛;
h"n.l;kaoT:w#00398动词,Qal 叙述式 3 复阴(l;k'a)【吃、吞吃】tAr'P;h#06510冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tAQ:r'h#07534冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(q:r)【瘦的、骨瘦如材】tA["r'h>w#07451连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】tea#00853受词记号【不必翻译】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr'P;h#06510冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tAnovaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(!AvaIr)【先前的、首先的】toayIr.B;h#01277冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(ayIr'B)【肥的】
21h"n,B>riq-l,a h"naob'T:w
h"n,B>riq-l,a Wa'b-yiK [:dAn a{l>w
`#'qyia"w h'Lix.T;B r,v]a;K [:r !,hyea>r;mW它们(原文用阴性,下同)进入它们里面,
却显不出(有东西)进入它们里面,
它们丑陋的样子仍旧和先前一样,我就醒了。
h"naob'T:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阴(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】h"n,B>riq#07130名词,单阳 + 3 复阴词尾(b【里面、在中间、内脏】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】[:dAn#03045动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wa'b#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】h"n,B>riq#07130名词,单阳 + 3 复阴词尾(b【当中, 在...之中, 内部, 中间】 !,hyea>r;mW#04758连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 复阴词尾(h,a>r;m)【景象、异象、容貌、所见】[:r#07451形容词,阳性单数【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h'Lix.T;B#08462介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Lix.T)【起先、开始】#'qyia"w#03364动词,Qal 叙述式 1 单(#;q"y)【唤起、醒起】
22yim{l}x;B aw
`tAboj>w toael.m 在我的梦中我又看见,
看哪,七个穗子长在一棵麦子上,
饱满又佳美;
a#07200动词,Qal 叙述式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】 yim{l}x;B#02472介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~Al]x)【梦】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\Biv#07641名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】t{lo[#05927动词,Qal 主动分词复阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h#07070介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(h【芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)】 d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】toael.m#04392形容词,阴性复数(ael'm)【充满的】tAboj>w#02896连接词 12>w21 + 形容词,阴性复数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】
23~yId'q tApUd.v tAQ:D tAmUn.c ~yil\Biv [;b,v hENih>w
`~,hyEr]x;a tAx.moc看哪!七个枯槁、细弱、被东风吹焦了的穗子
在它们之后长出来。
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\Biv#07641名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】tAmUn.c#06798动词,Qal 被动分词复阴(~:n'c)【干枯、硬化、枯萎】tAQ:D#01851形容词,阴性复数(q:D)【薄的、小的】tApUd.v#07710动词,Qal 被动分词,复阴附属形(@:d'v)【枯黄的、烧焦的】~yId'q#06921名词,阳性单数【东方、东风】tAx.moc#06779动词,Qal 主动分词复阴(x;m'c)【发芽】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】
24tAboJ;h ~yil\Biv;h [;b,v tea toQ:D;h ~yil\Biv'h '!.[;l.biT:w
`yil dyIG;m !yea>w ~yiMuj>r;x;h-l,a r;moa"w这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。
我告诉了术士,却没有人能为我解说。」
'!.[;l.biT:w#01104动词,Qal 叙述式 3 复阴([;l'B)【吞吃】~yil\Biv'h#07641冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】toQ:D;h#01851冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(q:D)【薄的、小的】tea#00853受词记号【不必翻译】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\Biv;h#07641冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】tAboJ;h#02896冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】r;moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】~yiMuj>r;x;h#02748冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~oj>r;x)【占卜者、术士、观天象的人】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】dyIG;m#05046动词,Hif‘il 分词单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
25ho[>r;P-l,a @esAy r,maOY:w
aWh d'x,a ho[>r;P ~Al]x
`ho[>r;p.l dyIGih h,fo[ ~yih{l/a'h r,v}a tea约瑟对法老说:
「法老的梦,它(其实)是一个,
上帝已将他要做的事指示法老了。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】~Al]x#02472名词,单阳附属形【梦】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】aWh#01931代名词 3 单阳【他、它】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v}a#00834关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h,fo[#06213动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】dyIGih#05046动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】
26h"Neh ~yIn'v [;b,v toboJ;h tor'P [;b,v
h"Neh ~yIn'v [;b,v toboJ;h ~yil\BiV;h [;b,v>w
`aWh d'x,a ~Al]x七头好母牛,它们(原文是阴性)是七年,
七个好穗子,它们(原文是阴性)也是七年;
这梦,它(其实)是一个。
[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tor'P#06510名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】toboJ;h#02896冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】h"Neh#02007代名词 3 复阴【她们】[;b,v>w#07651连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\BiV;h#07641冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】toboJ;h#02896冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】h"Neh#02007代名词 3 复阴【她们】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】aWh#01931代名词 3 单阳【他、它】
27!,hyEr]x;a t{lo['h to["r'h>w tAQ:r'h tAr'P;h [;b,v>w
h"Neh ~yIn'v [;b,v
~yId'Q;h tApUd.v tAqEr'h ~yil\Biv;h [;b,v>w
`b'["r yEn.v [;b,v Wy.hIy那随它们(原文用阴性)之后上来的七头干瘦又丑陋的母牛,
它们(原文用阴性,下同)是七年,
那七个虚空、被东风吹焦的穗子,
也是七个荒年。
[;b,v>w#07651连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr'P;h#06510冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"r'P)【母牛】tAQ:r'h#07534冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(q:r)【瘦的、骨瘦如材】to["r'h>w#07451连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】t{lo['h#05927冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】!,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阴词尾(r;x;a)【后面、跟着】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】h"Neh#02007代名词 3 复阴【她们】[;b,v>w#07651连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yil\Biv;h#07641冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(t,loBiv)【麦穗、谷粒的顶端、成群】tAqEr'h#07386冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(qyEr)【空虚的、无用的】tApUd.v#07710动词,Qal 被动分词,复阴附属形(@:d'v)【枯黄的、烧焦的】~yId'Q;h#06921冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~yId'q)【东方、东风】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】yEn.v#08141形容词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】b'["r#07458名词,阳性单数【饥饿、饥荒】
28ho[>r;P-l,a yiT>r;BID r,v]a r'b"D;h aWh
`ho[>r;P-t,a h'a>r,h h,fo[ ~yih{l/a'h r,v}a这就是我对法老所说的话,
上帝已将他要做的事显明给法老了。
aWh#01931代名词 3 单阳【他】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】r,v}a#00834关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h,fo[#06213动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】h'a>r,h#07200动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】
29lAd"G ['b'f tAa'B ~yIn'v [;b,v hENih
`~Iy"r.cim #看哪,…必有七个大丰年临到,(…处填入下行)
在埃及遍地
hENih#02009指示词【看哪】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】tAa'B#00935动词,Qal 主动分词复阴(aAB)【来、进入、临到、发生】['b'f#07647名词,阳性单数【满足】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
30!,hyEr]x;a b'["r yEn.v [;b,v Wm'q>w
~Iy"r.cim #w
`#w 它们(原文用阴性)之后又有七个荒年出现,
甚至在埃及地所有的丰收都被遗忘了,
饥荒必吞灭这地。
Wm'q>w#06965动词,Qal 完成式 3 复(~Wq)【起来、设立、坚立】[;b,v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】yEn.v#08141名词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】b'["r#07458名词,阳性单数【饥饿、饥荒】!,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阴词尾(r;x;a)【后面、跟着】x;K.vIn>w#07911动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(x;k'v)【忘记】l'K#03605冠词 12;h21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】['b'F;h#07647名词,阳性单数(['b'f)【满足、饱足】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】h'Lik>w#03615动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
31#w
!ek-yEr]x;a aWh;h b'["r'h yEn.Pim
`doa.m aWh deb'k-yiK …这地(先前)的丰收便一点也没感觉了。(…处填入下行)
因在这之后的那个饥荒,
它非常严重,
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】[:d"WIy#03045动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】['b'F;h#07647冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(['b'f)【满足、饱足】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】yEr]x;a#00310介系词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】deb'k#03515形容词,阳性单数(deb'K)【大的、重的、多的】aWh#01931代名词 3 单阳【他、它】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
32~Iy'm][;P ho[>r;P-l,a ~Al]x;h tAn'Vih l;[>w
~yih{l/a'h ~i[em r'b"D;h !Ak"n-yiK
`Atof][;l ~yih{l/a'h reh;m.mW至于法老两次重复做梦,
是因上帝已经确立这事,
上帝必速速成就它。
l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tAn'Vih#08138动词,Nif‘al 不定词附属形(h"n'v)【I. 改变;II. 重复】~Al]x;h#02472冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Al]x)【梦】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】~Iy'm][;P#06471名词,阴性双数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!Ak"n#03559动词,Nif‘al 分词单阳(!WK)【Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】~i[em#05973介系词 12!im21 + 介系词 12~i[21(~i[)【跟】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】reh;m.mW#04116连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(r;h'm)【快速的】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Atof][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12tAf][21 + 3 单阳词尾(h'f'[)【做】
33~'k'x>w !Ab"n vyia ho[>r;p aw
`~Iy"r.cim #现在,法老要找一个有聪明有智慧的人,
派他治理埃及地。
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】a#07200动词,Qal 祈愿式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】 ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】!Ab"n#00995动词,Nif‘al 分词单阳(!yiB)【有才智的、谨慎的】~'k'x>w#02450连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(~'k'x)【智慧的】WhetyivyIw#07896连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾(tyiv)【指派、放、定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
34#w ho[>r;p h,f][:y
`['b'F;h yEn.v [;b,v.B ~Iy:r.cim #w 法老当这样行,派官员管理这地。
当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一,
h,f][:y#06213动词,Qal 祈愿式 3 单阳(h'f'[)【做】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】deq.p:y>w#06485连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~yIdiq.P#06496名词,阳性复数(dyiq'P)【官员、总管】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 veMix>w#02567动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(vmx)【取五分之一、抽 20% 的税】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】[;b,v.B#07651介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】yEn.v#08141形容词,复阳附属形(h"n'v)【年、岁】['b'F;h#07647冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(['b'f)【满足、饱足】
35h,Lea'h toa'B;h toboJ;h ~yIn'V;h l,koa-l'K-t,a Wc.B.qIy>w
r'b-Wr.B.cIy>w
ho[>r;P-d:y t;x;T
`Wr'm'v>w ~yIr'[,B l,koa叫他们…把将来丰年所收一切的粮食聚敛起来,(…处填入下第二行)
积蓄谷物,
按法老的权威,
收存在各城里做食物。
Wc.B.qIy>w#06908连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳(#;b'q)【聚集】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l,koa#00400名词,单阳附属形【食物】~yIn'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】toboJ;h#02896冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】toa'B;h#00935连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词复阴(aAB)【来、进入、临到、发生】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】Wr.B.cIy>w#06651连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;b'c)【积蓄、堆筑】r'b#01250名词,阳性单数(r;B)【谷物】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,koa#00400名词,阳性单数【食物】~yIr'[,B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】Wr'm'v>w#0810412Wr;m'v21 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 复(r;m'v)【谨守、小心】
36#w
~Iy"r.cim #w 这粮食可以保留给这地,
为了埃及地将要来临的七个荒年(做准备),
免得这地被饥荒所灭。」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】l,koa'h#00400冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l,koa)【食物】!Ad'Qip.l#06487介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!Ad'QiP)【托管、贮存】##00776介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 [;b,v.l#07651介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】yEn.v#08141名词,复阳附属形(h"n'v)【年、岁】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,v}a#00834关系代名词(r,v]a)【不必翻译】'!y#01961动词,Qal 未完成式 3 复阴(h"y'h)【是、成为、临到】 ##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】tEr'Kit#03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 b'["r'B#07458介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】
37`wy"d'b][-l'K yEnye[.bW ho[>r;p yEnye[.B r'b"D;h b;jyIY:w这事在法老眼中和他一切臣仆眼中都(看)为美。
b;jyIY:w#03190动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、言论】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】yEnye[.bW#05869连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】
38a'c.mIn]h wy"d'b][-l,a ho[>r;P r,maOY:w
`AB ~yih{l/a ;xWr r,v}a vyia h法老对他的臣仆们说:「…我们岂能找得着呢?」(…处填入下行)
像这样有上帝的灵在他里头的人,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】a'c.mIn]h#04672疑问词 12]h21 + 动词,Qal 未完成式 1 复(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】h#02088介系词 12.K21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,v}a#00834关系代名词(r,v]a)【不必翻译】;xWr#07307名词,单阴附属形(:xWr)【风、心、灵、气息】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
39@esAy-l,a ho[>r;P r,maOY:w
taOz-l'K-t,a ^.tAa ~yih{l/a :[yIdAh yEr]x;a
`^Am'K ~'k'x>w !Ab"n-!yea法老对约瑟说:
「上帝既将这一切都指示你,
没有人像你这样有聪明和智慧。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】yEr]x;a#00310介系词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】:[yIdAh#03045动词,Hif‘il 不定词附属形([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】^.tAa#00853受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】!Ab"n#00995动词,Nif‘al 分词单阳(!yiB)【分辨、了解、明白】~'k'x>w#02450连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(~'k'x)【智慧的】^Am'K#03644介系词 12Am.K21 + 2 单阳词尾(Am.K)【像】
40yityeB-l;[ hw
`'&,Mim l:D>g,a aeSiK;h q:r 你可以掌管我的家,
我所有的百姓都必紧跟着你的命令,
在宝座上惟独我比你大。」
h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】h#01961动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yityeB#01004名词,单阳 + 1 单词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^yiP#06310名词,单阳 + 2 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】q;VIy#05401动词,Qal 未完成式 3 单阳(q;v"n)【I. 放一起、亲嘴;II. 配备】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】q:r#07535副词【只是】aeSiK;h#03678冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(aeSiK)【宝座、座位】l:D>g,a#01431动词,Qal 未完成式 3 单阳(l:d"G)【尊为大、使变大】'&,Mim#0448012^.Mim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 2 单阳词尾(!im)【从、出、离开】
41^.toa yiT;t"n hea>r @esAy-l,a ho[>r;P r,maOY:w
`~Iy"r.cim #法老又对约瑟说:「看,我派你
治理埃及全地。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】hea>r#07200动词,Qal 祈使式单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【交给、递出】^.toa#00853受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
42Ad"y l;[em AT.[;B;j-t,a ho[>r;P r;s"Y:w
@esAy d:y-l;[ H'toa !eTIY:w
vev-yEd>giB Atoa veB.l:Y:w
`Ara"W;c-l;[ b'h"Z;h dib>r ~,f"Y:w法老就从自己手上摘下他的戒指,
把它(原文用阴性)戴在约瑟手上,
又给他穿上细麻衣,
把金链戴在他的颈项上;
r;s"Y:w#05493动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AT.[;B;j#02885名词,单阴 + 3 单阳词尾(t;[;B;j)【戒指】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【交给、递出】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】veB.l:Y:w#03847动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(v;b'l)【穿】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】yEd>giB#00899名词,复阳附属形(d【衣服】 vev#08336名词,阳性单数【细麻、石膏、大理石、白色的东西】~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【设立、置、放】dib>r#07242名词,单阳附属形(dyib"r)【链子】b'h"Z;h#02091冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Ara"W;c#06677名词,单阳 + 3 单阳词尾(ra"W;c)【颈项】
43Al-r,v]a hrim.B Atoa beK>r:Y:w
%Er.b;a wy"n'p.l Wa>r.qIY:w
`~Iy"r.cim #w 又让他坐他的副车,
叫人在他前面呼叫:「跪下!」
这样,他(指法老)派他(指约瑟)治理埃及全地。
beK>r:Y:w#07392动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;k"r)【骑】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】t,b,K>rim.B#04818介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h'b'K>r,m)【战车】h#04932冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【第二 (顺序)、重复】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wa>r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 复阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】wy"n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】%Er.b;a#00086感叹词【跪下】!At"n>w#05414连接词 12>w21+ 动词,Qal 不定词独立形(!;t"n)【交给、递出】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
44ho[>r;p yIn]a @esAy-l,a ho[>r;P r,maOY:w
Al>g:r-t,a>w Ad"y-t,a vyia ~yIr"y-a{l ^y法老对约瑟说:「我是法老,
…若不是你(许可),人都不可抬他的手或他的脚。」(…处填入末行)
在埃及全地
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】yIn]a#00589代名词 1 单【我】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】^y#01107连接词 12>w21 + 2 单阳词尾(yEd][.l;B)【除了】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yIr"y#07311动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(~Wr)【高举、抬高】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Al>g:r#07272名词,单阴 + 3 单阳词尾(l【脚】 l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
45:xEn.[;P t:n.p'c @esAy-~ev ho[>r;p a"r.qIY:w
t:n.s'a-t,a Al-!,TIY:w
h'Via.l !oa !ehoK [:r,p yijAP-t;B
`~Iy"r.cim #法老称约瑟的名为撒发那忒•巴内亚,
又赐给他亚西纳,
就是安城的祭司波提•非拉的女儿为妻。
约瑟就出去巡行埃及地。
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】~ev#08034名词,单阳附属形【名、名字】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t:n.p'c#06847专有名词,人名(xEn.[;P t:n.p'c)【撒发那忒•巴内亚】:xEn.[;P#06847专有名词,人名(xEn.[;P t:n.p'c)【撒发那忒•巴内亚】!,TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【交给、递出】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:n.s'a#00621专有名词,人名【亚西纳】t;B#01323名词,单阴附属形【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yijAP#06319专有名词,人名([:r,p yijAP)【波提•非拉】[:r,p#06319专有名词,人名([:r,p yijAP)【波提•非拉】!ehoK#03548名词,单阳附属形【祭司】!oa#00204专有名词,地名【安城】h'Via.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
46h"n'v ~yiv{l.v-!,B @esAy>w
~Iy"r.cim-%,l,m ho[>r;P yEn.pil Ad.m'[.B
ho[>r;p yEn.piLim @esAy aecEY:w
`~Iy"r.cim #约瑟…是三十岁之子。(…处填入下行)
在他(开始)服侍埃及王法老的时候
约瑟从法老面前出去,
遍行埃及全地。
@esAy>w#03130连接词 12>w21 + 专有名词,人名(@esAy)【约瑟】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】Ad.m'[.B#05975介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】yEn.pil#03942介系词【在…之前】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】yEn.piLim#03942介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21(yEn.pil)【在…之前】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】rob.[:Y:w#05674动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
47`~yic'm.qil ['b'F;h yEn.v [;b,v.B #地在七个丰年出产极丰盛,
f;[;T:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阴(h'f'[)【做】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 [;b,v.B#07651介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】yEn.v#08141名词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】['b'F;h#07647冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(['b'f)【满足、饱足】~yic'm.qil#07062介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(#,moq)【握住的手、拳头、一手能抓取的量】
48~yIn'v [;b,v l,koa-l'K-t,a #oB.qIY:w
~Iy:r.cim #约瑟聚敛…七年一切的粮食,(…处填入下行)
埃及地
把粮食积存在城里,
它(原文用阴性,指城,下同)周围这城的田地的粮食,
他都积存在它里面。
#oB.qIY:w#06908动词,Qal 叙述式 3 单阳(#;b'q)【聚集】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l,koa#00400名词,单阳附属形【食物】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】!,TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【安放、置、放、递出】l,koa#00400名词,阳性单数【食物】~yIr'[,B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】l,koa#00400名词,单阳附属形【食物】hEd.f#07704名词,单阳附属形(y:d'f h【田地】 ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'hy,tobyib.s#05439副词 + 3 单阴词尾(byib's)【四围、环绕】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【安放、置、放、递出】H'kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】
49doa.m heB>r;h ~"Y;h lAx.K r'B @esAy roB.cIY:w
`r'P.sim !yea-yiK roP.sil l:d'x-yiK d;[约瑟积蓄五谷极多,如同海边的沙,
直到他停止计算,因为它不可胜数。
roB.cIY:w#06651动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;b'c)【积蓄、堆筑】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】r'B#0125012r;B21 的停顿型,名词,阳性单数(r;B)【谷物】lAx.K#02344介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(lAx)【沙】~"Y;h#03220冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】heB>r;h#07235动词,Hif‘il 不定词独立形(h'b"r)【多、变多】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】d;[#05704介系词【直到、甚至】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l:d'x#02308动词,Qal 完成式 3 单阳【停止】roP.sil#05608介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(repos repAs)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】r'P.sim#04557名词,阳性单数【计量、计数】
50~yIn'b yEn.v d;LUy @esAy.lW
b'["r'h t:n.v aAb'T ~…有两个儿子生给约瑟,(…处填入下行)
荒年未到以前,
是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他生的。
@esAy.lW#03130连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 专有名词,人名(@esAy)【约瑟】d;LUy#03205动词,Pu‘al 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yIn'b#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~#02962介系词 12.B21 + 副词(~【以前】 aAb'T#00935动词,Qal 未完成式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"d.l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t:n.s'a#00621专有名词,人名【亚西纳】t;B#01323名词,单阴附属形【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yijAP#06319专有名词,人名([:r,p yijAP)【波提•非拉】[:r,p#06319专有名词,人名([:r,p yijAP)【波提•非拉】!ehoK#03548名词,单阳附属形【祭司】!Aa#00204专有名词,地名(!oa)【安城】
51h,V:n.m rAk.B;h ~ev-t,a @esAy a"r.qIY:w
~yih{l/a yIn;V:n-yiK
`yib'a tyeB-l'K tea>w yil'm][-l'K-t,a约瑟称长子的名字为玛拿西,
因为(他说:)「上帝使我忘了
我一切的困苦和我父的全家。」
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~ev#08034名词,单阳附属形【名、名字】rAk.B;h#01060冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAk.B)【头生的、长子】h,V:n.m#04519专有名词,人名【玛拿西】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn;V:n#05382动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(h'v"n)【忘记】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yil'm][#05999名词,单阳 + 1 单词尾(l'm'[)【灾祸、患难、劳碌、工作】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
52~Iy"r.p,a a"r'q yIneV;h ~ev tea>w
`yIy>n'[ #他称次子的名字为以法莲,
(说:)「因为上帝使我在我受苦的地方昌盛。」
tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~ev#08034名词,单阳附属形【名、名字】yIneV;h#08145冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yInev)【序数的「第二」】a"r'q#07121动词,Qal 完成式 3 单阳【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~Iy"r.p,a#0066912~Iy:r.p,a21 的停顿型,专有名词,人名(~Iy:r.p,a)【以法莲】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn:r.pih#06509动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(h"r'P)【结果子】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 yIy>n'[#06040名词,单阳 + 1 单词尾(yIn\[)【苦难、困苦、穷乏】
53h"ny,l.kiT:w
`~Iy"r.cim #…结束,(…处填入下行)
埃及地的七个丰年
h"ny,l.kiT:w#03615动词,Qal 叙述式 3 复阴(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】[;b,v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】yEn.v#08141形容词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】['b'F;h#07647冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(['b'f)【满足、饱足】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
54aAb'l b'["r'h yEn.v [;b,v h"ny,Lix.T:w
@esAy r;m'a r,v]a;K
tAc"r]a'h-l'k.B b'["r yih>y:w
`~,x'l h"y'h ~Iy:r.cim #七个荒年就来了,
正如约瑟所说的。
各地都有饥荒,
惟独埃及全地有粮食。
h"ny,Lix.T:w#02490动词,Hif‘il 叙述式 3 复阴(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】[;b,v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】yEn.v#08141形容词,复阳附属形(h"n'v)【年、岁】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】aAb'l#00935介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12aAB21(aAB)【来、进入、临到、发生】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】b'["r#07458名词,阳性单数【饥饿、饥荒】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAc"r]a'h#00776冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】 l'k.bW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】~,x'l#0389912~,x,l21 的停顿型,名词,阳性单数(~,x,l)【面包、食物】
55~Iy:r.cim #riT:w
~,x'L;l ho[>r;P-l,a ~'['h q;[.cIY:w
~Iy:r.cim-l'k.l ho[>r;P r,maOY:w
`Wf][;T ~,k'l r;maOy-r,v]a @esAy-l,a Wk.l 及至埃及全地有了饥荒,
众民向法老哀求粮食,
法老对所有的埃及人说:
「你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要作。」
b;[>riT:w#07456动词,Qal 叙述式 3 单阴(be["r)【饥饿】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】q;[.cIY:w#06817动词,Qal 叙述式 3 单阳(q;['c)【Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】~,x'L;l#0389912~,x,L;l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~,x,l)【面包、食物】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~Iy:r.cim#04714专有名词,族名【埃及、埃及人】Wk.l#01980动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【去、来】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wf][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'f'[)【做】
56#w
~,h'B r,v]a-l'K-t,a @esAy x;T.pIY:w
~Iy:r.cim.l roB.vIY:w
`~Iy"r.cim #饥荒遍满全地面,
约瑟打开他们里面所有的(仓库),
粜粮给埃及人,
在埃及地饥荒很严重。
b'["r'h>w#07458连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 ##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 x;T.pIY:w#06605动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;t'P)【打开、松开、雕刻】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】roB.vIY:w#07666动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】~Iy:r.cim.l#04714介系词 12.l21 + 专有名词,族名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】q:z/x#02388动词,Qal 叙述式 3 单阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】 b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
57@esAy-l,a roB.vil h'm>y:r.cim Wa'B #w
`#全地都往埃及去向约瑟籴粮,
因为全地的饥荒很严重。
l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】h'm>y:r.cim#04714专有名词,地名、国名 + 指示方向的 12h'21(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】roB.vil#07666介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】q:z'x#02388动词,Qal 完成式 3 单阳【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】