创世记
第47章 · 原文逐词解析
1r,maOY:w ho[>r;p.l dEG:Y:w @esAy aob"Y:w
~"r'q.bW ~"naoc>w y;x;a>w yib'a
!;["n.K #w
`!,vOG #w 约瑟进去报告法老,说:
「我的父亲和我的兄弟们带着他们的羊群、他们的牛群,
并他们一切所有的从迦南地来了,
看哪,他们(现在)就在歌珊地。」
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】dEG:Y:w#05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】y;x;a>w#00251连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】~"naoc>w#06629连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(!aoc)【羊】~"r'q.bW#01241连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(r'q'B)【牛】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】~"Nih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词 12hENih21 + 3 复阳词尾(hENih)【看哪】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !,vOG#01657专有名词,地名【歌珊】
2~yiv"n]a h'Vim]x x;q'l wy'x,a hec.qimW
`ho[>r;p yEn.pil ~EgiC:Y:w约瑟从他众兄弟中取了五个人,
把他们带到法老面前。
hec.qimW#07097连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(h,c'q)【结尾、极处】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】x;q'l#03947动词,Qal 完成式 3 单阳【取、娶、拿】h'Vim]x#02568名词,阴性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~EgiC:Y:w#03322动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(g;c"y)【展示、安置】yEn.pil#03942介系词【在…之前】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】
3~,kyef][;M-h;m wy'x,a-l,a ho[>r;P r,maOY:w
^yr;P-l,a Wr.maOY:w
`WnyetAb]a-~:G Wn.x:n]a-~:G 法老对约瑟的兄弟们说:「你们是做甚么的?」
他们对法老说:「你的仆人们是牧羊的,
我们和我们的祖宗都是。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】~,kyef][;M#04639名词,复阳 + 2 复阳词尾(h,f][;m)【行为、工作】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】he[or#07462动词,Qal 主动分词,单阳附属形(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】!aoc#06629名词,阴性单数【羊】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 ~:G#01571副词【也】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】~:G#01571副词【也】WnyetAb]a#00001名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
4Wna'B #r;P-l,a Wr.maOY:w
^yrim !yea-yiK
!;["n.K #w 他们又对法老说:「我们来到这地寄居,
因为你仆人的羊群没有草(可吃),
因为迦南地的饥荒很严重,
现在,让你的仆人住在歌珊地吧!」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】rWg'l#01481介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 Wna'B#00935动词,Qal 完成式 1 复(aAB)【来、进入、临到、发生】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【没有、除非】h,[>rim#04829名词,阳性单数【草场、牧场】!aoC;l#06629介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】^y#05650介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】deb'k#03515形容词,阳性单数(deb'K)【大的、重的、多的】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】Wb.vEy#03427动词,Qal 祈愿式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 ##00776名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !,vOG#01657专有名词,地名【歌珊】
5romael @esAy-l,a ho[>r;P r,maOY:w
`^y,lea Wa'B ^y,x;a>w ^yib'a法老对约瑟说:
「你的父亲和你的兄弟们到你这里来,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^yib'a#00001名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】^y,x;a>w#00251连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】
6awih ^yw ^yib'a-t,a bevAh #n;a ~'B-vw 'T.[:d"y-~ia>w
`yil-r,v]a-l;[ hw 埃及的地,它(原文用阴性)在你面前,
要让你父亲和你兄弟们住在最好的地,
他们可以住在歌珊地。
你若知道他们中间有甚么能干的人,
就派他们作我牲畜的看管者。」
##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】^y#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】 awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】b;jyem.B#04315介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b'jyem)【最好的、上上选的】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 bevAh#03427动词,Hif‘il 祈使式单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^yib'a#00001名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】^y,x;a#00251名词,复阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】Wb.vEy#03427动词,Qal 未完成式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !,vOG#01657专有名词,地名【歌珊】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】'T.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 2 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】vw #0342612vEy21 的停顿型,连接词 12>w21 + 实名词(vEy)【有、存在、是】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lIy;x#02428名词,阳性单数【军队、力量、财富、能力】~'T.m;f>w#07760动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾(~yif)【放、置、立】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【王子、统治者】h#04735名词,阳性单数【牲畜】 l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
7wyib'a boq][:y-t,a @esAy aeb"Y:w
ho[>r;p yEn.pil WhEdim][:Y:w
`ho[>r;P-t,a boq][:y %y:w 约瑟领他父亲雅各来,
让他站在法老面前,
雅各就给法老祝福。
aeb"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】WhEdim][:Y:w#05975动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】yEn.pil#03942介系词【在…之前】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】%y:w #01288动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】
8boq][:y-l,a ho[>r;P r,maOY:w
`^yy h'M;K 法老对雅各说:
「你活了多少年日呢?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l,a#00413介系词【对、向、往】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】h'M;K#04100介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】yem>y#03117名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】yEn.v#08141名词,复阳附属形(h"n'v)【年、岁】^y#02416名词,复阳 + 2 单阳词尾(h"Y;x)【生命】
9ho[>r;P-l,a boq][:y r,maOY:w
h"n'v t;a.mW ~yiv{l.v y:rWg.m yEn.v yem>y
y:Y;x yEn.v yem>y Wy'h ~yi["r>w j;[.m
y;tob]a yEY;x yEn.v yem>y-t,a WgyiFih a{l>w
`~,hyErWg.m yemyiB雅各对法老说:
「我寄居的年日是一百三十岁,
我平生的年日又少又苦,
不及我列祖…平生的年日。」(…处填入下行)
在他们寄居的时候
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】yem>y#03117名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】yEn.v#08141名词,复阳附属形(h"n'v)【年、岁】y:rWg.m#04033名词,复阳 + 1 单词尾(rAg'm)【居住的地方、寄居、寄居之地】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】t;a.mW#03967连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(h'aem)【数目的「一百」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】j;[.m#04592实名词,阳性单数【一点点、稀少、很少】~yi["r>w#07451连接词 12>w21 + 形容词,阳性复数([:r)【恶的、邪恶的】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】yem>y#03117名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】yEn.v#08141名词,复阳附属形(h"n'v)【年、岁】y:Y;x#02416名词,复阳 + 1 单词尾(h"Y;x)【生命】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WgyiFih#05381动词,Hif‘il 完成式 3 复(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yem>y#03117名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】yEn.v#08141名词,复阳附属形(h"n'v)【年、岁】yEY;x#02416名词,复阳附属形(h"Y;x)【活着】y;tob]a#00001名词,复阳附属形 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yemyiB#03117介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】~,hyErWg.m#04033名词,复阳 + 3 复阳词尾(rAg'm)【寄居、寄居之地】
10ho[>r;P-t,a boq][:y %y:w
`ho[>r;p yEn.piLim aecEY:w 雅各又为法老祝福,
就从法老面前出去了。
%y:w #01288动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】yEn.piLim#03942介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21(yEn.pil)【在…之前】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】
11wy'x,a-t,a>w wyib'a-t,a @esAy bevAY:w
h"Zux]a ~,h'l !eTIY:w
ses.m.[:r #r;p h"Wic r,v]a;K 约瑟使他父亲和他的兄弟们住下,
把…给他们作产业。(…处填入末行)
埃及国中最好的地,就是兰塞地,
是照法老所命令的。
bevAY:w#03427动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"Zux]a#00272名词,阴性单数【土地、产业】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】b;jyem.B#04315介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b'jyem)【最好的、上上选的】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 ##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ses.m.[:r#07486专有名词,地名(ses.m;[:r)【兰塞】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】
12wy'x,a-t,a>w wyib'a-t,a @esAy leK.l;k>y:w
~,x,l wyib'a tyeB-l'K tea>w
`@'J;h yip.l约瑟供应他父亲和他兄弟们,
并他父亲全家的粮食,
连幼儿都包括在内。
leK.l;k>y:w#03557动词,Pilpel 叙述式 3 单阳(lWK)【盛、装、抓住、容纳、维持】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~,x,l#03899名词,阳性单数【饼、面包、食物】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】@'J;h#0294512@;j;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;j)【孩童、幼儿】
13#w
doa.m b'["r'h deb'k-yiK
`b'["r'h yEn.Pim !;[:n.K #w ~Iy:r.cim #全地都没有粮食,
因为那饥荒极其严重,
埃及地和迦南地(的人)因饥荒的缘故都昏了。
~,x,l>w#03899连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(~,x,l)【饼、面包、食物】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【没有、除非】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】deb'k#03515形容词,阳性单数(deb'K)【大的、重的、多的】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】H;leT:w#03856动词,Qal 叙述式 3 单阴(H;h'l)【昏厥、惊愕、发疯】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】#w #00776连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;[:n.K#03667专有名词,地名【迦南】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】
14@,s,K;h-l'K-t,a @esAy jeQ;l>y:w
!;[:n.K #r;p h'tyeB @,s,K;h-t,a @esAy aeb"Y:w 约瑟就…收聚了…所有的银子,(…依序处填入下第二行和下行)
埃及地和迦南地所能找到的
用他们所买的粮食
约瑟就把那银子带到法老的宫里。
jeQ;l>y:w#03950动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(j;q'l)【收集、聚集】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】a'c.mIN;h#04672冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】##00776连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;[:n.K#03667专有名词,地名【迦南】r,b,V;B#07668介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b,v)【谷物、粮食】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~eh#01992代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】~yIr.bov#07666动词,Qal 主动分词复阳(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】aeb"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】h'tyeB#01004名词,单阳附属形 + 指示方向的 12h'21(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】
15!;[:n.K #gw ~,x,l Wn'L-h'b'h
`@,s'K sep'a yiK 埃及地和迦南地的银子都花尽了,
全埃及都来到约瑟那里,说:
「求你给我们粮食,我们何必死在你面前呢?
因为银子都光了!」
~oTIY:w#08552动词,Qal 叙述式 3 单阳(~;m'T)【完成、结束、消除】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】##00776连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;[:n.K#03667专有名词,地名【迦南】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'b'h#03051动词,Qal 强调的祈使式单阳(b;h"y)【给、提供、来】Wn'L#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,x,l#03899名词,阳性单数【饼、面包、食物】h'M'l>w#04100连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】tWm"n#04191动词,Qal 未完成式 1 复(tWm)【死、杀死、治死】^g#0504812^>D>g(d【对面、在…之前】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】sep'a#00656动词,Qal 完成式 3 单阳【归于无有、终结】@,s'K#0370112@,s,K21 的停顿型,名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】
16@esAy r,maOY:w
~,kyEn.qim.B ~,k'l h"n.T,a>w ~,kyEn.qim Wb'h
`@,s'K sep'a-~ia约瑟说:
「…把你们的牲畜给(我),我就为你们的牲畜供给你们。」(…处填入下行)
若是银子光了,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】Wb'h#03051动词,Qal 祈使式复阳(b;h"y)【给、提供、来】~,kyEn.qim#04735名词,复阳 + 2 复阳词尾(h【牲畜】 h"n.T,a>w#05414连接词 12>w21 + 动词 ,Qal 鼓励式 1 单(!;t"n)【赐、给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,kyEn.qim.B#04735介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(h【牲畜】 ~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】sep'a#00656动词,Qal 完成式 3 单阳【归于无有、终结】@,s'K#0370112@,s,K21 的停顿型,名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】
17@esAy-l,a ~,hyEn.qim-t,a Wayib"Y:w
~,x,l @esAy ~,h'l !eTIY:w
~yIrom]x;bW r'q'B;h hEn.qim.bW !aoC;h hEn.qim.bW ~yisWS;B
`awih;h h"n'V;B ~,hEn.qim-l'k.B ~,x,L;B ~el]h:n>y:w于是他们把他们的牲畜带到约瑟那里,
约瑟就…给他们粮食,(…处填入下行)
因马、和牛群、和羊群、和驴;
那一年,他因他们一切的牲畜用粮食养活他们。
Wayib"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEn.qim#04735名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【牲畜】 l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】~,x,l#03899名词,阳性单数【饼、食物、面包】~yisWS;B#05483介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(sWs)【马】hEn.qim.bW#04735连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(h【牲畜】 !aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】hEn.qim.bW#04735连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(h【牲畜】 r'q'B;h#01241冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】~yIrom]x;bW#02543连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rAm]x)【驴】~el]h:n>y:w#05095动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(l;h"n)【(用食物) 加添心力】~,x,L;B#03899介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~,x,l)【饼、面包、食物】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hEn.qim#04735名词,单阳 + 3 复阳词尾(h【牲畜】 h"n'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】
18awih;h h"n'V;h ~oTiT:w
Al Wr.maOY:w tyIneV;h h"n'V;B wy'lea Waob"Y:w
@,s,K;h ~;T-~ia yiK yInod]aem dex;k>n-a{l
r;a.vIn a{l yInod]a-l,a h'meh.B;h hEn.qimW
`Wnet'm>d;a>w Wnet"YIw>G-~ia yiT.liB yInod]a yEn.pil那一年过去了,
第二年他们又来到约瑟那里,对他说:
「我们不瞒我主,我们的银子都花光了,
牲畜也都归了我主,我们…一无所剩。(…处填入下行)
在我主面前,除了我们的身体和我们的田地之外,
~oTiT:w#08552动词,Qal 叙述式 3 单阴(~;m'T)【完成、结束、消除】h"n'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"n'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】tyIneV;h#08145冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yInev)【序数的第二】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】dex;k>n#03582动词,Pi‘el 未完成式 1 复(d;x'K)【隐瞒、隐藏、剪除、灭亡】yInod]aem#00113介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】~;T#08552动词,Qal 完成式 3 单阳(~;m'T)【完成、结束、消除】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】hEn.qimW#04735连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(h【家畜】 h'meh.B;h#00929冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】l,a#00413介系词【对、向、往】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r;a.vIn#07604动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下】yEn.pil#03942介系词【在…之前】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】yiT.liB#01115否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】Wnet"YIw>G#01472名词,单阴 + 1 复词尾(h"YIw>G)【身体】Wnet'm>d;a>w#00127连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 1 复词尾(h'm"d]a)【地】
19Wnet'm>d;a ~:G Wn.x:n]a-~:G ^yd;a-t,a>w Wn'toa-hEn.q
ho[>r;p.l ~yId'b][ Wnet'm>d;a>w Wn.x:n]a hw
tWm"n a{l>w hw [:rw
`~'vet a{l h'm"d]a'h>w 我们和我们的土地何必死在你眼前呢?
求你用粮食买我们和我们的土地,
我们和我们的土地就作法老的奴仆。
求你给我们种子,使我们存活,不致死亡,
土地也不至于荒凉。」
h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】tWm"n#04191动词,Qal 未完成式 1 复(tWm)【死、杀死、治死】^y#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】 ~:G#01571副词【也】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】~:G#01571副词【也】Wnet'm>d;a#00127名词,单阴 + 1 复词尾(h'm"d]a)【地】hEn.q#07069动词 ,Qal 祈使式单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】Wn'toa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Wnet'm>d;a#00127名词,单阴 + 1 复词尾(h'm"d]a)【地】~,x'L;B#0389912~,x,L;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~,x,l)【饼、面包、食物】hw #01961连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 复(h"y'h)【是、成为、临到】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】Wnet'm>d;a>w#00127连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 1 复词尾(h'm"d]a)【地】~yId'b][#05650名词,阳性复数(d,b,[)【仆人、奴隶】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】!,t>w#05414连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(!;t"n)【赐、给】[:r#02233名词,阳性单数【种子、后裔、子孙】 hw #02421连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 复(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】tWm"n#04191动词,Qal 未完成式 1 复(tWm)【死、杀死、治死】h'm"d]a'h>w#00127连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~'vet#0345612~;veT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴(~;v"y)【毁坏】
20ho[>r;p.l ~Iy:r.cim t;m>d;a-l'K-t,a @esAy !,qIY:w
WhEd'f vyia ~Iy:r.cim Wr.k'm-yiK
b'["r'h ~,hel][ q:z'x-yiK
`ho[>r;p.l #于是,约瑟为法老买了埃及所有的土地,
因为埃及(人)…各都卖了自己的田地,(…处填入下行)
因饥荒所迫,
那地就都归了法老。
!,qIY:w#07069动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t;m>d;a#00127名词,单阴附属形(h'm"d]a)【地】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.k'm#04376动词,Qal 完成式 3 复(r;k'm)【卖】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】WhEd'f#07704名词,单阳 + 3 单阳词尾(y:d'f h【田地】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】q:z'x#02388动词,Qal 完成式 3 单阳【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】~,hel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】
21~yIr'[,l Atoa ryib/[,h ~'['h-t,a>w
`Whec'q-d;[>w ~Iy:r.cim-lWb>g hec.qim至于百姓,约瑟把他们迁移到城镇,
从埃及边界的这一端直到那一端。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】ryib/[,h#05674动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~yIr'[,l#05892介系词 12l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】hec.qim#07097介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(h,c'q)【边缘、边界、极处】lWb>g#01366名词,单阳附属形(lWb>G)【边境、边界】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到、甚至】Whec'q#07097名词,单阳 + 3 单阳词尾(h,c'q)【结尾、极处】
22h"n'q a{l ~yIn]hoK;h t;m>d;a q:r
ho[>r;P teaem ~yIn]hoK;l qox yiK
ho[>r;P ~,h'l !;t"n r,v]a ~'Qux-t,a Wl.k'a>w
`~'t'm>d;a-t,a Wr.k'm a{l !eK-l;[惟有祭司的地他没买,
因为祭司有从法老来的常俸。
他们吃法老给他们的常俸,
所以他们不卖自己的地。
q:r#07535副词【只是】t;m>d;a#00127名词,单阴附属形(h'm"d]a)【地】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h"n'q#07069动词,Qal 完成式 3 单阳【购买、取得、持有、创造】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】qox#02706名词,阳性单数【律例、法令、条例、限度】~yIn]hoK;l#03548介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】Wl.k'a>w#00398动词,Qal 连续式 3 复(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'Qux#02706名词,单阳 + 3 复阳词尾(qox)【律例、法令、条例、限度】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【赐、给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.k'm#04376动词,Qal 完成式 3 复(r;k'm)【卖】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'t'm>d;a#00127名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'm"d]a)【地】
23~'['h-l,a @esAy r,maOY:w
ho[>r;p.l ~,k.t;m>d;a-t,a>w ~AY;h ~,k.t,a yityIn'q !eh
`h'm"d]a'h-t,a ~,T.[:r>zW [:r约瑟对百姓说:
「看哪,我今日为法老买了你们和你们的地,
看,这里有种子给你们,让你们种地。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】l,a#00413介系词【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】!eh#02005指示词【若、看哪】yityIn'q#07069动词,Qal 完成式 1 单(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,k.t;m>d;a#00127名词,单阴 + 2 复阳词尾(h'm"d]a)【地】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】aeh#01887惊叹词【看哪】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】[:r#02233名词,阳性单数【种子、后裔、子孙】 ~,T.[:r>zW#02232动词,Qal 连续式 2 复阳([:r"z)【栽种】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】
24ho[>r;p.l tyivyim]x ~,T;t>nW toaWb.T;B h"y'h>w
hr;a>w
`~,k.P;jl lok/a,l>w ~,kyeT'b.B r,v]a;l>w ~,k.l.k'a.lW 收成的时候,你们要把五分之一纳给法老,
其中的四份可以归你们作田地的种子,
作你们和你们家眷的食物,供应你们的幼儿。」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】toaWb.T;B#08393介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】~,T;t>nW#05414动词,Qal 连续式 2 复阳(!;t"n)【赐、给】tyivyim]x#02549形容词,阴性单数(yivim]x tyivyim]x)【序数的「第五」】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】[;B>r;a>w#00702连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tod"Y;h#03027冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(d"y)【手、边、力量、权势】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】[:r#02233介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形([:r【种子、后裔、子孙】 h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 ~,k.l.k'a.lW#00400连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(l,koa)【食物】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~,kyeT'b.B#01004介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lok/a,l>w#00398连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;k'a)【吃、吞吃】~,k.P;jl#02945介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(@;j)【幼儿】
25yInod]a yEnye[.B !ex-a'c.mIn Wn'tIy/x,h Wr.maOY:w
`ho[>r;p.l ~yId'b][ WnyIy'h>w他们说:「你既使我们存活,我们在我主眼前蒙恩,
我们愿意作法老的奴仆。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wn'tIy/x,h#02421动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 1 复词尾(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】a'c.mIn#04672动词,Qal 未完成式 1 复(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】!ex#02580名词,阳性单数【恩典、恩惠】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】WnyIy'h>w#01961动词,Qal 连续式 1 复(h"y'h)【成为、是、临到】~yId'b][#05650名词,阳性复数(d,b,[)【仆人、奴隶】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】
26hd;a-l;[
v,mox;l ho[>r;p.l
~"D;b.l ~yIn]hoK;h t;m>d;a q:r
`ho[>r;p.l h't>y'h a{l 于是约瑟为它(原文用阴性),…定下常例,直到今日:(…处填入下行)
为埃及的土地
法老得五分之一,
惟独祭司的地除外,
它(原文用阴性)不归法老。
~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【置、立、放】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】qox.l#02706介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(qox)【律例、法令、条例、限度】d;[#05704介系词【直到、甚至】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;m>d;a#00127名词,单阴附属形(h'm"d]a)【地】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】v,mox;l#02569介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v,mox)【五分之一】q:r#07535副词【只是】t;m>d;a#00127名词,单阴附属形(h'm"d]a)【地】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】~"D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h't>y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阴(h"y'h)【成为、是、临到】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】
27!,vOG #rIY:w Wr.pIY:w H'b Wz]x'aEY:w 以色列(人)住在埃及地的歌珊地。
他们在那里安顿,并且生育甚多。
b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !,vOG#01657专有名词,地名【歌珊】Wz]x'aEY:w#00270动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(z;x'a)【抓住、抓紧】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】Wr.pIY:w#06509动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"r'P)【结实、生产】WB>rIY:w#07235动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'b"r)【多、变多】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
28h"n'v hEr.f,[ [;b.v ~Iy:r.cim #y:w
wy"Y;x yEn.v boq][:y-yem>y yih>y:w
`h"n'v t;a.mW ~yi['B>r;a>w ~yIn'v [;b,v 雅各在埃及地活了十七年,
雅各平生的年日是
一百四十七岁。
yix>y:w#02421动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】[;b.v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】hEr.f,[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yem>y#03117名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】yEn.v#08141形容词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】wy"Y;x#02416名词,复阳 + 3 单阳词尾(h"Y;x)【生命、活着】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】~yi['B>r;a>w#00705连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yi['B>r;a)【数目的「四十」】t;a.mW#03967连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(h'aem)【数目的「一百」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】
29tWm'l lea"r.fIy-yem>y Wb>r.qIY:w
Al r,maOY:w @esAy.l An.bil a"r.qIY:w
^yy t;x;T ^>d"y a"n-~yif
t,m/aw
`~Iy"r.cim.B yInEr.B.qit a"n-l;a 以色列的死期临近了,
他就叫了他儿子约瑟来,对他说:
「我若在你眼前蒙恩,
请你把你的手放在我大腿底下,
要用慈爱和诚实答应我,
不要把我葬在埃及。
Wb>r.qIY:w#07126动词,Qal 叙述式 3 复阳(b:r'q)【临近、靠近】yem>y#03117名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】tWm'l#04191介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(tWm)【死、杀死、治死】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】An.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】@esAy.l#03130介系词 12.l21 + 专有名词,人名、支派名、国名(@esAy)【约瑟】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】yita'c'm#04672动词,Qal 完成式 1 单(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】!ex#02580名词,阳性单数【恩典、恩惠】^y#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】 ~yif#07760动词,Qal 祈使式单阳【放、置、立】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】^>d"y#03027名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】yikEr>y#03409名词,单阴 + 1 单词尾(%Er"y)【腰、大腿】'tyif'[>w#06213动词,Qal 连续式 2 单阳(h'f'[)【做】yId'Mi[#05978介系词 12d'Mi[21 + 1 单词尾(d'Mi[)【跟】d,s,x#02617名词,阳性单数【忠诚、良善、慈爱】t,m/a#00571连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(t,m/a)【诚信、真实、真理、诚实】 l;a#00408否定的副词【不】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】yInEr.B.qit#06912动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾(r;b'q)【埋葬】~Iy"r.cim.B#0471412~Iy:r.cim.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
30y;tob]a-~i[ yiT.b;k'v>w
~'t"rub.qiB yIn;T>r;b.qW ~Iy:r.ciMim yIn;ta'f>nW
`^dik h,f/[,a yikOn'a r;maOY:w 我与我祖先同睡的时候,
你要将我带出埃及,把我葬在他们所葬的地方。」
约瑟说:「我必定照你的话做。」
yiT.b;k'v>w#07901动词,Qal 连续式 1 单(b;k'v)【躺卧、同寝】~i[#05973介系词【跟】y;tob]a#00001名词,复阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yIn;ta'f>nW#05375动词,Qal 连续式 2 单阳 + 1 单词尾(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】yIn;T>r;b.qW#06912动词,Qal 连续式 2 单阳 + 1 单词尾(r;b'q)【埋葬】~'t"rub.qiB#06900介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"rWb.q)【埋葬、坟墓】r;maOY:w#0055912r,maOY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】^dik #0169712^>r'b>dik21 的停顿型,介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】
31Al [;b'VIY:w yil h'[.b'Vih r,maOY:w
p `h'JiM;h vaor-l;[ lea"r.fIy Wx;T.vIY:w他(指雅各)说:「你要向我起誓。」他(指约瑟)就向他起誓,
于是以色列在床头上敬拜。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'[.b'Vih#07650动词,Nif‘al 强调祈使式单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】[;b'VIY:w#07650动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wx;T.vIY:w#09013动词,Hista'fel 叙述式 3 单阳(h"w'x)【跪拜、下拜】lea"r.fIy#03478专有名词,人名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】h'JiM;h#04296冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Jim)【睡椅、床】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】