创世记
第23章 · 原文逐词解析
1h"r'f yEY;x Wy.hIY:w
~yIn'v [;b,v>w h"n'v ~yIr.f,[>w h"n'v h'aem
`h"r'f yEY;x yEn.v撒拉的寿命
一百二十七岁,
这是撒拉一生的岁数。
Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】yEY;x#02416名词,复阳附属形(~yIY;x)【生命】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】h'aem#03967名词,阴性单数【数目的「一百」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】~yIr.f,[>w#06242连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yIr.f,[)【数目的「二十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】[;b,v>w#07651连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】yEn.v#08141名词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】yEY;x#02416名词,复阳附属形(~yIY;x)【生命】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】
2!Ar.b,x awih [;B>r;a t:y>riq.B h"r'f t'm'T:w
!;["n.K #w h"r'f.l doP.sil ~'h"r.b;a aob"Y:w 撒拉死在…基列•亚巴,它就是希伯仑。 (…处填入下行)
迦南地的
亚伯拉罕前来哀悼撒拉,为她哭泣。
t'm'T:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阴(tWm)【死、杀死、治死】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】t:y>riq.B#07153介系词 12.B21 + 专有名词,地名([;Briq) 【基列•亚巴】[;B>r;a#07153专有名词,地名([;Briq) 【基列•亚巴】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】!Ar.b,x#02275专有名词,地名【希伯仑】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】doP.sil#05594介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;p's)【哀哭、悼念】h"r'f.l#08283介系词 12.l21 + 专有名词,人名(h"r'f)【撒拉】H'toK.bil>w#01058连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾(h'k'B)【哭】
3Atem yEn.P l;[em ~'h"r.b;a ~'q"Y:w
`romael tex-yEn.B-l,a reB:d>y:w亚伯拉罕从他的死人面前起来,
对赫人说:
~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 Atem#04191动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
4~,k'Mi[ yikOn'a b'vAt>w-rEG
~,k'Mi[ r,b,q-t:Zux]a yil Wn.T
`y"n'p.Lim yitem h"r.B.q,a>w「我在你们中间是寄居者,是外人,
请给我你们中间的一块坟地,
我好埋葬我死了的(亲)人,使(她)不在我眼前。」
rEG#01616名词,阳性单数【寄居者】b'vAt>w#08453连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'vAT)【外地人、寄居者】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】~,k'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 复阳词尾(~i[)【跟】Wn.T#05414动词,Qal 祈使式复阳(!;t"n)【给】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t:Zux]a#00272名词,单阴附属形(h"Zux]a)【土地、产业】r,b,q#06913名词,阳性单数【坟墓】~,k'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 复阳词尾(~i[)【跟】h"r.B.q,a>w#06912连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 单(r;b'q)【埋葬】yitem#04191动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾(tWm)【死、杀死、治死】y"n'p.Lim#0394212y:n'p.Lim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】
5`Al romael ~'h"r.b;a-t,a tex-yEn.b Wn][:Y:w赫人回答亚伯拉罕说:「拜托,
Wn][:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
6yInod}a Wne['m.v
WnekAt.B h'T;a ~yih{l/a ayif>n
^,tem-t,a rob.q WnyEr'b.q r;x.bim.B
WN,Mim vyia
`^,tem rob.Qim ^.Mim h,l.kIy-a{l Ar.biq-t,a我主,请听我们(的话)!
你在我们中间是一位尊大的王子,
只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人,
我们当中每一个人
(都)不会拒绝你在他的坟地里埋葬你的死人。」
Wne['m.v#08085动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾([;m'v)【听到、听从】yInod}a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】ayif>n#05387名词,单阳附属形(ayif"n)【I. 长官、王子、领袖;II. 雾】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】WnekAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(%【在中间】 r;x.bim.B#04005介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;x.bim)【佳美、上等、精选】WnyEr'b.q#06913名词,复阳 + 1 复词尾(r,b,q)【坟墓】rob.q#06912动词,Qal 祈使式单阳(r;b'q)【埋葬】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^,tem#0419112^.tem21 的停顿型,动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 复词尾(!im)【从、出、离开】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ar.biq#06913名词,单阳 + 3 单阳词尾(r,b,q)【坟墓】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,l.kIy#03607动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'l'K)【拘留、抑制】^.Mim#04480介系词 12!im21 + 2 单阳词尾(!im)【从、出、离开】rob.Qim#06912介系词 12!im21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'q)【埋葬】^,tem#0419112^.tem21 的停顿型,动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】
7~'h"r.b;a ~'q"Y:w
`tex-yEn.bil #于是,亚伯拉罕起来,
向当地的百姓赫人下拜,
~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】Wx;T.vIY:w#09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳(h"w'x)【跪拜、下拜】~;[.l#05971介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】
8~,k.v.p:n-t,a vEy-~ia romael ~'Tia reB:d>y:w
y:n'p.Lim yitem-t,a roB.qil
`r;xoc-!,B !Ar.p,[.B yil-W[>gipW yInW['m.v他跟他们说:「你们若有意
(让我)埋葬我的死人,(使她)不在我眼前,
就请听我,请为我请求琐辖的儿子以弗仑,
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】vEy#03426实名词【存在、有、是】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】~,k.v.p:n#05315名词,单阴 + 2 复阳词尾(v,p【欲望、心智、人】 roB.qil#06912介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'q)【埋葬】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yitem#04191动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾(tWm)【死、杀死、治死】y:n'p.Lim#03942介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】yInW['m.v#08085动词,Qal 祈使式复阳 + 1 单词尾([;m'v)【听到、听从】W[>gipW#06293连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳([:g'P)【碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!Ar.p,[.B#06085介系词 12.B21 + 专有名词,人名(!Ar.p,[)【以弗仑】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r;xoc#06714专有名词,人名【琐辖】
9h'leP.k;M;h t:r'[.m-t,a yil-!,TIy>w
WhEd'f hec.qiB r,v]a Al-r,v]a
yil h"N把…那麦比拉洞给我;(…处填入下行)
他田地尽头的
他可以按照足价(卖)给我,
作(我)在你们中间的坟地。」
!,TIy>w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【给】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:r'[.m#04631名词,单阴附属形(h"r'[.m)【洞穴】h'leP.k;M;h#04375冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'leP.k;m)【麦比拉】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】hec.qiB#07097介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(h,c'q)【结尾、极处】WhEd'f#07704名词,单阳 + 3 单阳词尾(y:d'f h【田地】 @,s,k.B#03701介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】ael'm#04392形容词,阳性单数【充满的】h"N#05414动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(!;t"n)【给】 yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,k.kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(%【在中间】 t:Zux]a;l#00272介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h"Zux]a)【土地、产业】r,b'q#0691312r,b,q21 的停顿型,名词,阳性单数(r,b,q)【坟墓】
10tex-yEn.B %At.B bevOy !Ar.p,[>w
~'h"r.b;a-t,a yiTix;h !Ar.p,[ !;[:Y:w
Aryi[-r;[;v yea'B lok.l tex-yEn.b yEn>z'a.B
`romael当时以弗仑正坐在赫人中间。
赫人以弗仑就…回答亚伯拉罕(…处填入下行)
在所有出入自己城门的赫人耳边
说:
!Ar.p,[>w#06085连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!Ar.p,[)【以弗仑】bevOy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】 yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】!Ar.p,[#06085专有名词,人名【以弗仑】yiTix;h#02850冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yiTix)【赫人】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】yEn>z'a.B#00241介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!【耳朵】 yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yea'B#00935动词,Qal 主动分词,复阳附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】r;[;v#08179名词,单阳附属形【门】Aryi[#05892名词,单阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
11%'l yiT;t"n hn ^.l AB-r,v]a h"r'[.M;h>w
%'L 'hyiT;t>n yiM;[-yEn.b yEnye[.l
`^,tem rob.q 「拜托,我主,请听我(的话),这块田地我给你,
连它的洞我也把它(原文用阴性)送给你,
在我百姓眼前我把它(原文用阴性)(都)给你,
你可以埋葬你的死人。」
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】yIne['m.v#08085动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾([;m'v)【听到、听从】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"r'[.M;h>w#04631连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r'[.m)【洞穴】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】'hyiT;t>n#05414动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阴词尾(!;t"n)【给】yEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】'hyiT;t>n#05414动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阴词尾(!;t"n)【给】%'L#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】rob.q#06912动词,Qal 祈使式单阳(r;b'q)【埋葬】^,tem#0419112^.tem21 的停顿型,动词,Qal 主动分词 2 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
12`#亚伯拉罕就在当地的百姓面前下拜,
Wx;T.vIY:w#09013动词,Hista‘fel 叙述式 3 单阳(h"w'x)【跪拜、下拜】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
13romael #z'a.B !Ar.p,[-l,a reB:d>y:w
yIne['m.v Wl h'T;a-~ia %;a
yIN,Mim x;q hw 在当地百姓耳边对以弗仑说:
「拜托,请听我(的话),
我要把田价给你,请你从我(手里)收下,
我就要在那里埋葬我的死人。」
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】!Ar.p,[#06085专有名词,人名【以弗仑】yEn>z'a.B#00241介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!【耳朵】 ~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%;a#00389副词【然而、其实、当然】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】Wl#03863连接词(aWl Wl)【甚愿、如果】yIne['m.v#08085动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾([;m'v)【听到、听从】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】@,s,K#03701名词,单阳附属形【银子、钱】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【取、娶、拿】yIN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 单词尾(!im)【从、出、离开】h"r.B.q,a>w#06912连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 单(r;b'q)【埋葬】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yitem#04191动词,Qal 主动分词 ,单阳 + 1 单词尾(tWm)【死、杀死、治死】h'M'v#08033副词 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】
14`Al romael ~'h"r.b;a-t,a !Ar.p,[ !;[:Y:w以弗仑回答亚伯拉罕说:
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】!Ar.p,[#06085专有名词,人名【以弗仑】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
15yIne['m.v yInod]a
@,s,K-l,q,v toaem [;B>r;a #nyebW yInyeB
`rob.q ^.tem-t,a>w 「我主,请听我(的话)!
值四百舍客勒银子的一块地,
在你和我中间它算甚么呢?
尽管埋葬你的死人吧。」
yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】yIne['m.v#08085动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾([;m'v)【听到、听从】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】 [;B>r;a#00702名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】toaem#03967名词,复阴附属形(h'aem)【数目的「一百」】l,q,v#08255名词,单阳附属形【舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】yInyeB#00996介系词 12!Iy;B21 + 1 单词尾(!Iy;B)【在…之间】^>nyebW#00996连接词 12>w21 + 介系词 12!Iy;B21 + 2 单阳词尾(!Iy;B)【在…之间】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】^.tem#04191动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】rob.q#06912动词,Qal 祈使式单阳(r;b'q)【埋葬】
16!Ar.p,[-l,a ~'h"r.b;a [;m.vIY:w
@,s,K;h-t,a !or.p,[.l ~'h"r.b;a loq.vIY:w
tex-yEn.b yEn>z'a.B r,BID r,v]a
`rexoS;l rebo[ @,s,K l,q,v tAaem [;B>r;a亚伯拉罕听从了以弗仑,
亚伯拉罕把银子,…秤给以弗仑。(…处填入以下二行)
就是他(指以弗仑)在赫人耳边说的
买卖通用的银子四百舍客勒,
[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【听到、听从】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】l,a#00413介系词【对、向、往】!Ar.p,[#06085专有名词,人名【以弗仑】loq.vIY:w#08254动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;q'v)【秤重、支付】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】!or.p,[.l#06085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!Ar.p,[)【以弗仑】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】yEn>z'a.B#00241介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(!【耳朵】 yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】[;B>r;a#00702名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAaem#03967名词,单阴附属形(h'aem)【数目的「一百」】l,q,v#08255名词,单阳附属形【舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】rebo[#05674动词,Qal 主动分词单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】rexoS;l#05503介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(r;x's)【贸易、旅行】
17!Ar.p,[ hEd.f ~'q"Y:w
aEr.m;m yEn.pil r,v]a h'leP.k;M;B r,v]a
#e['h-l'k>w AB-r,v]a h"r'[.M;h>w hG-l'k.B r,v]a h于是,以弗仑那块…田,…确定都(…处依序填入下行与末二行)
位于幔利前,在麦比拉的
田和其中的洞穴,以及…所有的树木(…处填入下行)
田间和其边界四周围
~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】hEd.f#07704名词,单阳附属形(y:d'f h【田地】 !Ar.p,[#06085专有名词,人名【以弗仑】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'leP.k;M;B#04375介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'leP.k;m)【麦比拉】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yEn.pil#03942介系词【在…之前】aEr.m;m#04471专有名词,地名【幔利】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 h"r'[.M;h>w#04631连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r'[.m)【洞穴】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】#e['h#06086冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#e[)【树】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】Alub>G#01366名词,单阳 + 3 单阳词尾(lWb>G)【边境、边界】byib's#05439名词,阳性单数【四围、环绕】
18h"n.qim.l ~'h"r.b;a.l
`Aryi[-r;[;v yea'B lok.B tex-yEn.b yEnye[.l…归亚伯拉罕为业。(…处填入下行)
在所有出入自己城门的赫人眼前
~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】h"n.qim.l#04736介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h"n.qim)【购买、产业】yEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yea'B#00935动词,Qal 主动分词,复阳附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】r;[;v#08179名词,单阳附属形【门】Aryi[#05892名词,单阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】
19~'h"r.b;a r;b'q !ek-yEr]x;a>w
t:r'[.m-l,a AT.via h"r'f-t,a
aEr.m;m yEn.P-l;[ h'leP.k;M;h hEd.f
!Ar.b,x awih
`!;["n.K #此后,亚伯拉罕埋葬
他妻子撒拉在…的洞里。(…处填入下行与末行)
…幔利前的麦比拉田间(…处填入末行)
(它(原文用阴性,指幔利)就是的希伯仑)
迦南地
yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后来、跟着、接着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】r;b'q#06912动词,Qal 完成式 3 单阳【埋葬】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"r'f#08283专有名词,人名【撒拉】AT.via#00802名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】l,a#00413介系词【对、向、往】t:r'[.m#04631名词,单阴附属形(h"r'[.m)【洞穴】hEd.f#07704名词,单阳附属形(y:d'f h【田地】 h'leP.k;M;h#04375冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'leP.k;m)【麦比拉】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 aEr.m;m#04471专有名词,地名【幔利】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】!Ar.b,x#02275专有名词,地名【希伯仑】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】
20AB-r,v]a h"r'[.M;h>w h那块田和它(指田)的洞,就确定
从赫人(那里)归亚伯拉罕作坟地的产业。
~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 h"r'[.M;h>w#04631连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r'[.m)【洞穴】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】t:Zux]a;l#00272介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h"Zux]a)【土地、产业】r,b'q#0691312r,b,q21 的停顿型,名词,阳性单数(r,b,q)【坟墓】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【跟、与】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tex#02845专有名词,人名【赫】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】