创世记 第22章
创世记
第22章 · 原文逐词解析
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
1h,Lea'h ~yIr'b>D;h r;x;a yih>y:w ~'h"r.b;a-t,a h'SIn ~yih{l/a'h>w ~'h"r.b;a wy'lea r,maOY:w `yInENih r,maOY:w这些事以后, 上帝试验亚伯拉罕, 对他说:「亚伯拉罕。」 他说:「我在这里。」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;x;a#00310介系词【后来、跟着、接着】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】~yih{l/a'h>w#00430连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h'SIn#05254动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h's"n)【试验、试探】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yInENih#0200912yIn>nih21 的停顿型,指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】
2^>niB-t,a a"n-x;q r,maOY:w q'x.cIy-t,a 'T.b;h'a-r,v]a ^>dyix>y-t,a h"YIroM;h #w h'lo[.l ~'v Whel][;h>w `^y,lea r;moa r,v]a ~yIr'h,h d;x;a l;[上帝说:「要带你的儿子, 你所疼爱的你独一的(儿子),就是以撒, 往摩利亚地去, …把他献在那里为燔祭。」(…处填入下行) 在我所要指示你的一座山上,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【取、娶、拿】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^>niB#01121名词,单阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^>dyix>y#03173形容词,单阳 + 2 单阳词尾(dyix"y)【独一的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T.b;h'a#00157动词,Qal 完成式 2 单阳(beh'a b;h'a)【爱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】%,l>w#01980连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【行走、去、至死】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】h"YIroM;h#04179冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h"YIrAm h"YIrom)【摩利亚】Whel][;h>w#05927连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 单阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~'v#08033副词【那里】h'lo[.l#05930介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'lo[)【燔祭、阶梯】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】d;x;a#00259形容词,单阳附属形(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yIr'h,h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;h)【山】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;moa#00559动词,Qal 未完成式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】
3Arom]x-t,a vob]x:Y:w r,qoB;B ~'h"r.b;a ~eK.v:Y:w ATia wy"r'[>n yEn.v-t,a x;QIY:w An.B q'x.cIy tea>w %,lEY:w ~'q"Y:w h'lo[ yec][ [;Q;b>y:w `~yih{l/a'h Al-r;m'a-r,v]a ~Aq'M;h-l,a亚伯拉罕清晨早早起来,绑上他的驴, 带着同他在一起的两个仆人 和他的儿子以撒, 以及劈好了燔祭的柴,就动身往…去了。(…处填入下行) 上帝所指示他的地方
~eK.v:Y:w#07925动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】r,qoB;B#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】vob]x:Y:w#02280动词,Qal 叙述式 3 单阳(v;b'x)【捆绑、包扎、限制】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Arom]x#02543名词,单阳 + 3 单阳词尾(rAm]x)【驴】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】wy"r'[>n#05288名词,复阳 + 3 单阳词尾(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】[;Q;b>y:w#01234动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳([;q'B)【裂开、打通、劈】yec][#06086名词,复阳附属形(#e[)【木头、树】h'lo[#05930名词,阴性单数【燔祭、阶梯】~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去、至死】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
4wy"nye[-t,a ~'h"r.b;a a'FIY:w yivyil.V;h ~AY;B `qox"rem ~Aq'M;h-t,a a>r:Y:w到了第三天,亚伯拉罕抬起他的双目 从远处看那地方。
~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yivyil.V;h#07992冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】a'FIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"nye[#05869名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】qox"rem#07350介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(qAx"r)【远方的】
5wy"r'[>n-l,a ~'h"r.b;a r,maOY:w rAm]x;h-~i[ hoP ~,k'l-Wb.v hw hoK-d;[ h'k.lEn r;[:N;h>w yIn]a:w `~,kyel]a h'bWv"n>w亚伯拉罕对他的仆人们说: 「你们和驴子要停留在此, 我与孩子,我们要到那里去敬拜, 然后我们会回到你们这里来。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】l,a#00413介系词【对、向、往】wy"r'[>n#05288名词,复阳 + 3 单阳词尾(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】Wb.v#03427动词,祈使式复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】hoP#06311副词(hoP aoP)【这里】~i[#05973介系词【跟】rAm]x;h#02543冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAm]x)【驴】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】r;[:N;h>w#05288连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】h'k.lEn#01980动词,Qal 鼓励式 1 复(%;l'h)【行走、去、至死】d;[#05704介系词【直到、甚至】hoK#03541指示副词【如此、这样、这里和那里】hw#09013连接词 12>w21 + 动词,Hista‘fel 未完成式 1 复(h"w'x)【跪拜、下拜】h'bWv"n>w#07725连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】
6h'lo['h yec][-t,a ~'h"r.b;a x;QIY:w An.B q'x.cIy-l;[ ~,f"Y:w t,l,k]a;M;h-t,a>w vea'h-t,a Ad"y.B x;QIY:w `w"D.x:y ~,hyEn.v Wk.lEY:w亚伯拉罕取了燔祭的柴 放在他儿子以撒身上, 自己手里拿着火与刀, 于是他们二人同行。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yec][#06086名词,复阳附属形(#e[)【木头、树】h'lo['h#05930冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'lo[)【燔祭、阶梯】~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【使、置、放】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】vea'h#00784冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】t,l,k]a;M;h#03979冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,l,k]a;m)【刀】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【行走、去、至死】~,hyEn.v#08147名词,双阳 + 3 复阳词尾(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】w"D.x:y#03162副词(d;x:y w"D.x:y)【一起】
7yib'a r,maOY:w wyib'a ~'h"r.b;a-l,a q'x.cIy r,maOY:w yIn.b yINw vea'h hENih r,maOY:w `h'lo[.l h,F;h hEY;a>w以撒对他父亲亚伯拉罕说:「我父啊!」 他(指亚伯拉罕)说:「我儿,我在这里。」 他(指以撒)说:「看哪,火与柴都有了, 但燔祭的羊羔在哪里呢?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】l,a#00413介系词【对、向、往】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yIN#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】yIn.b#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hENih#02009指示词【看哪】vea'h#00784冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】~yice['h>w#06086连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(#e[)【木头、树】hEY;a>w#00346连接词 12>w21 + 疑问副词(hEY;a)【在哪里】h,F;h#07716冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,f)【羊羔】h'lo[.l#05930介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'lo[)【燔祭、阶梯】
8~'h"r.b;a r,maOY:w yIn.B h'lo[.l h,F;h AL-h,a>rIy ~yih{l/a `w"D.x:y ~,hyEn.v Wk.lEY:w亚伯拉罕说: 「我儿,上帝自己会看顾(预备)燔祭的羊羔。」 于是他们二人同行。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】h,a>rIy#07200动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h,F;h#07716冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,f)【羊羔】h'lo[.l#05930介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'lo[)【燔祭、阶梯】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【行走、去】~,hyEn.v#08147名词,双阳 + 3 复阳词尾(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】w"D.x:y#03162副词(d;x:y w"D.x:y)【一起】
9~yih{l/a'h Al-r;m'a r,v]a ~Aq'M;h-l,a Waob"Y:w :xeB>ziM;h-t,a ~'h"r.b;a ~'v !,bIY:w ~yice['h-t,a %or][:Y:w An.B q'x.cIy-t,a doq][:Y:w `~yice['l l;[;Mim :xeB>ziM;h-l;[ Atoa ~,f"Y:w他们到了上帝所指示他的地方, 亚伯拉罕在那里筑坛, 把柴摆好, 就捆绑他的儿子以撒, 把他放在坛上,柴的最上端。
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】!,bIY:w#01129动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'B)【建造】~'v#08033副词【那里】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】:xeB>ziM;h#04196冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xeB>zim)【祭坛】%or][:Y:w#06186动词,Qal 叙述式 3 单阳(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yice['h#06086冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(#e[)【木头、树】doq][:Y:w#06123动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;q'[)【捆绑】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【使、置、放】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】:xeB>ziM;h#04196冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xeB>zim)【祭坛】l;[;Mim#04605介系词 12!im21 + 副词(l;[;m)【上面】~yice['l#06086介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(#e[)【木头、树】
10Ad"y-t,a ~'h"r.b;a x;l.vIY:w `An.B-t,a jox.vil t,l,k]a;M;h-t,a x;QIY:w亚伯拉罕就伸他的手 拿刀,要杀他的儿子。
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t,l,k]a;M;h#03979冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,l,k]a;m)【刀】jox.vil#07819介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 (j;x'v)【宰杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】
11r,maOY:w ~Iy;m'V;h-!im h"wh>y %;a.l;m wy'lea a"r.qIY:w ~'h"r.b;a ~'h"r.b;a `yInENih r,maOY:w雅威的使者从天上呼叫他,说: 「亚伯拉罕!亚伯拉罕!」 他说:「我在(这里)。」
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】%;a.l;m#04397名词,单阳附属形(%'a.l;m)【使者】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yInENih#0200912yIn>nih21 的停顿型,指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】
12r;[:N;h-l,a ^>d"y x;l.viT-l;a r,maOY:w h'MWa.m Al f;[;T-l;a>w h'T;a ~yih{l/a aEr>y-yiK yiT.[:d"y h'T;[ yiK `yIN,Mim ^>dyix>y-t,a ^>niB-t,a 'T.k;f'x a{l>w他说:「你不可把你的手伸在这孩子身上, 一点也不可害他。 现在我知道你是敬畏上帝的了, 你没有不把你的儿子,你独一的(儿子)给我。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l;a#00408否定的副词【不】x;l.viT#07971动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】^>d"y#03027名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l,a#00413介系词【对、向、往】r;[:N;h#05288冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】f;[;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳,短型式(h'f'[)【做】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'MWa.m#03972名词,阳性单数(h'mWa.m)【任何东西】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'T;[#06258副词【现在】yiT.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】aEr>y#03373动词,Qal 主动分词,单阳附属形(aEr"y)【敬畏】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】'T.k;f'x#02820动词,Qal 完成式 2 单阳(%;f'x)【限制、抑制、阻止】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^>niB#01121名词,单阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^>dyix>y#03173形容词,单阳 + 2 单阳词尾(dyix"y)【独一的】yIN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 单词尾(!im)【从、出、离开】
13a>r:Y:w wy"nye[-t,a ~'h"r.b;a a'FIY:w r;x;a lIy;a-hENih>w wy"n>r;q.B %;b.S;B z;x/a亚伯拉罕抬起他的眼目观看, 看哪,有一只公羊, 以两角扣在灌木丛中, 亚伯拉罕就去取了那只公羊来, 把它献为燔祭,代替他的儿子。
a'FIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"nye[#05869名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】lIy;a#00352名词,阳性单数【公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人】r;x;a#00310介系词【后来、跟着、接着】z;x/a#00270动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(z;x'a)【抓牢、握住、紧抓住】%;b.S;B#05442介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%;b.s)【灌木丛】wy"n>r;q.B#07161介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 3 单阳词尾(!【角】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lIy;a'h#00352冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lIy;a)【公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人】Whel][:Y:w#05927动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h'lo[.l#05930介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'lo[)【燔祭、阶梯】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】
14h,a>rIy h"wh>y aWh;h ~Aq'M;h-~ev ~'h"r.b;a a"r.qIY:w `h,a"rEy h"wh>y r;h.B ~AY;h rem'aEy r,v]a亚伯拉罕称那地方为「雅威以勒」, 直到今日人还说:「在雅威的山上必有预备。」
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】~ev#08034名词,单阳附属形【名、名字】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】h"wh>y#03070专有名词,地名(h,a>rIy h"wh>y)【雅威以勒】h,a>rIy#03070专有名词,地名(h,a>rIy h"wh>y)【雅威以勒】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】rem'aEy#00559动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】r;h.B#02022介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;h)【山】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h,a"rEy#07200动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】
15~'h"r.b;a-l,a h"wh>y %;a.l;m a"r.qIY:w `~Iy'm'V;h-!im tyInev雅威的使者…呼叫亚伯拉罕,(…处填入下行) 第二次从天上
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】%;a.l;m#04397名词,单阳附属形(%'a.l;m)【使者】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】tyInev#08145形容词,阴性单数(yInev)【序数的「第二」】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy'm'V;h#0806412~Iy;m'V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】
16h"wh>y-~ua>n yiT.[;B.vIn yiB r,maOY:w hy-t,a ^>niB-t,a 'T.k;f'x a{l>w说:「这是雅威的话语:『…我指着自己起誓:(…处填入下二行) 你既行了这事, 未留下你的儿子,就是你独一的(儿子),
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiB#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiT.[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 1 单([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!;[:y#03282连接词【因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'tyif'[#06213动词,Qal 完成式 2 单阳(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】'T.k;f'x#02820动词,Qal 完成式 2 单阳(%;f'x)【限制、抑制、阻止】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^>niB#01121名词,单阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^y#0317312^>dyix>y21 的停顿型,形容词,单阳 + 2 单阳词尾(dyix"y)【独一的】
17^.kr;a h'B>r;h>w ~"Y;h t;p.f-l;[ r,v]a lAx;k>w `wy'b>yoa r;[;v tea ^][>r:z v:rIy>w我必定赐福给你; 使你的后裔大大增多,如同天上的星, 如同海边的沙。 你的后裔必得着他的仇敌的城门,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】%Er'b#01288动词,Pi‘el 不定词独立形(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】^.k#01288动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】h'B>r;h>w#07235连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 不定词独立形(h'b"r)【多、变多】h,B>r;a#07235动词,Hif‘il 未完成式 1 单(h'b"r)【多、变多】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^][.r:z#02233名词,单阳 + 2 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】yeb.kAk.K#03556介系词 12.K21 + 名词,复阳附属形(b'kAK)【星星】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】lAx;k>w#02344连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lAx)【沙】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;p.f#08193名词,单阴附属形(h'p'f)【嘴唇、边缘、言语】~"Y;h#03220冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】v:rIy>w#03423连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】^][>r:z#02233名词,单阳 + 2 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】tea#00853受词记号【不必翻译】r;[;v#08179名词,单阳附属形【门】wy'b>yoa#00341名词,复阳 + 3 单阳词尾(bEyoa)【仇敌、敌人、对头】
18#r:z.b Wk}r'B.tih>w `yiloq.B 'T.[;m'v r,v]a b,qe[地上万国都必因你的后裔得福, 因为你听从了我的话。』」
Wk}r'B.tih>w#01288动词,Hithpa'el 连续式 3 复(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】^][>r:z.b#02233介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yEyAG#01471名词,复阳附属形(yAG)【国家、人民】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】b,qe[#06118连接词、副词【连接词、副词:因为、成为结果;名词:结果、后果、奖赏、因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 2 单阳([;m'v)【听到、听从】yiloq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(lAq)【声音】
19wy"r'[>n-l,a ~'h"r.b;a b'v"Y:w [;b'v rea.B-l,a w"D.x:y Wk.lEY:w Wmuq"Y:w p `[;b'v rea.biB ~'h"r.b;a b,vEY:w于是亚伯拉罕回到他仆人们那里, 他们一同起身往别・是巴去, 亚伯拉罕就住在别・是巴。
b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】l,a#00413介系词【对、向、往】wy"r'[>n#05288名词,复阳 + 3 单阳词尾(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】Wmuq"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【行走、去】w"D.x:y#03162副词(d;x:y)【一起】l,a#00413介系词【对、向、往】rea.B#00884专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】[;b'v#0088412[;b,v21 的停顿型,专有名词,人名([;b,v rea.B)【别・是巴】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】rea.biB#00884介系词 12.B21 + 专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】[;b'v#0088412[;b,v21 的停顿型,专有名词,地名([;b,v rea.B)【别・是巴】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
20romael ~'h"r.b;a.l d:GUY:w h,Lea'h ~yIr'b>D;h yEr]x;a yih>y:w ~yIn'B awih-~:g h'K.lim h"d.l"y hENih `^yix'a rAx"n.l这些事以后,有人将这些事告诉亚伯拉罕: 「看哪,密迦她也…生了众子:(…处填入下行) 给你兄弟拿鹤
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yEr]x;a#00310介系词,附属形(r;x;a)【后来、跟着、接着】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】d:GUY:w#05046动词,Hof‘al 叙述式 3 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hENih#02009指示词【看哪】h"d.l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】h'K.lim#04435专有名词,人名【密迦】~:g#01571副词(~:G)【也】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】rAx"n.l#05152介系词 12.l21 + 专有名词,人名(rAx"n)【拿鹤】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】
21Arok.B #W[-t,a wyix'a zWB-t,a>w `~"r]a yib]a leaWm.q-t,a>w他的长子乌斯, 和他的兄弟布斯 和亚兰的父亲基母利,
t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】#W[#05780专有名词,人名【乌斯】Arok.B#01060名词,单阳 + 3 单阳词尾(rAk.B)【头生的、长子】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】zWB#00938专有名词,人名【布斯】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】leaWm.q#07055专有名词,人名【基母利】yib]a#00001名词,单阳附属形(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~"r]a#00758专有名词,人名【亚兰、叙利亚】
22v"D.liP-t,a>w Az]x-t,a>w d,f,K-t,a>w `leaWt.B tea>w @'l>dIy-t,a>w和基薛、和哈琐、和必达、 和益拉、和彼土利。」
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】d,f,K#03777专有名词,人名【基薛】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Az]x#02375专有名词,人名【哈琐】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】v"D.liP#06394专有名词,人名【必达】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】@'l>dIy#03044专有名词,人名【益拉】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】leaWt.B#01328专有名词,人名【彼土利】
23h'q.bIr-t,a d;l"y leaWt.bW h'K.lim h"d.l"y h,Lea h"nom.v `~'h"r.b;a yix]a rAx"n.l(彼土利生了利百加) 密迦…生了这八个人。(…处填入下行) 给亚伯拉罕的兄弟拿鹤
leaWt.bW#01328连接词 12>w21 + 专有名词,人名(leaWt.B)【彼土利】d;l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阳【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'q.bIr#07259专有名词,人名【利百加】h"nom.v#08083名词,阴性单数(h【数目的「八」】h,Lea#00428指示形容词,阳或阴性复数【这些】h"d.l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】h'K.lim#04435专有名词,人名【密迦】rAx"n.l#05152介系词 12.l21 + 专有名词,人名(rAx"n)【拿鹤】yix]a#00251名词,单阳附属形(x'a)【兄弟】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】
24h'mWa>r H'm.vW Av>g;lyipW x;b,j-t,a awih-~:G d,leT:w s `h'k][;m-t,a>w v;x;T-t,a>w ~;x:G-t,a>w他的妾名叫流玛, 她也生了提八、 和迦含、和他辖,和玛迦。
Av>g;lyipW#06370连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(v【妾、妃嫔、情妇】H'm.vW#08034连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(~ev)【名、名字】h'mWa>r#07208专有名词,人名【流玛】d,leT:w#03205动词,Qal 叙述式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】~:G#01571副词【也】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】x;b,j#02875专有名词,人名【提八】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~;x:G#01514专有名词,人名【迦含】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】v;x;T#08477专有名词,人名【他辖】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h'k][;m#04601专有名词,人名【玛迦】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】