以赛亚书 第25章
以赛亚书
第25章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
1h'T;a y;h{l/a h"wh>y ^.miv h雅威啊,你是我的上帝; 我要尊崇你,我要称颂你的名。 因为你…行远古所定奇妙的事。(…处填入下行) 以忠信诚实
h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;h{l/a#00430名词,复阳 + 1 单词尾(~yih{l/a)【上帝、神明、神】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】^.mimAr]a#07311动词,Po‘lel 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(~Wr)【高举、抬高】h#03034动词,Hif‘il 未完成式 1 单(h"d"y)【Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩】^.miv#08034名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】'tyif'[#06213动词,Qal 完成式 2 单阳(h'f'[)【做】a,l,P#06382名词,阳性单数【奇妙、奇迹】tAce[#06098名词,阴性复数(h'ce[)【计划、筹算、谘商、劝告】qAx"rem#07350介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(qAx"r)【古时的、远方的】h"nWm/a#00530名词,阴性单数【信实】!,moa#00544名词,阳性单数【忠实】
2l"G;l ryi[em 'T.m;f yiK h'leP;m.l h"rWc.b h"y>riq ryi[em ~yIr"z !Am>r;a `h你使城变为乱堆, 使坚固城变为荒场, 使外邦人宫殿的城不再为城, 永远不再建造。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】'T.m;f#07760动词,Qal 完成式 2 单阳(~yif)【使、置、放】ryi[em#05892介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】l"G;l#01530介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l:G)【堆、波浪】h"y>riq#07151名词,阴性单数【城镇】h"rWc.b#01219动词,Qal 被动分词单阴(r;c'B)【坚固】h'leP;m.l#04654介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'leP;m)【废墟】!Am>r;a#00759名词,单阳附属形【宫殿】~yIr"z#02114动词,Qal 主动分词复阳(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】ryi[em#05892介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】~'lA[.l#05769介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~'lA[)【古老、永远、长久】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01129动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h"n'B)【建造】
3z'[-~;[ ^Wd.B;k>y !eK-l;[ `^Wa"ryIy ~yicyIr'[ ~IyAG t:y>riq 所以,强壮的民必荣耀你, 蛮横之国的城必敬畏你。
l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】^Wd.B;k>y#03513动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】~;[#05971名词,阳性单数【百姓、人民、军兵、国家】z'[#0579412z;[21 的停顿型,形容词,阳性单数(z;[)【强大的、强壮的】t:y>riq#07151名词,单阴附属形(h"y>riq)【城镇】~IyAG#01471名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】~yicyIr'[#06184形容词,阳性复数(#yIr'[)【蛮横的、可怕的、有力的】^Wa"ryIy#03372动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】
4l"D;l zA['m 'tyIy'h-yiK Al-r;C;B !Ay.b,a'l zA['m ~你做穷人的保障, 做穷乏人急难中的保障, 如暴风雨之避难所, 避炎热之阴凉处, 因为蛮横人的气 如同暴风(直打)墙壁。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】'tyIy'h#01961动词,Qal 完成式 2 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】zA['m#04581名词,阳性单数【保护、保障、避难所】l"D;l#01800介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(l:D)【贫穷的、卑微的、弱的】zA['m#04581名词,阳性单数【保护、保障、避难所】!Ay.b,a'l#00034介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!Ay.b,a)【贫乏的、贫穷的】r;C;B#06862介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;c)【I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h,s.x;m#04268名词,阳性单数【藏身之处、避难所】~#02230介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~【暴风雨】lec#06738名词,阳性单数【影子】b#02721介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(b【荒废、干旱、热】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】:xWr#07307名词,单阴附属形【风、心、灵、气息】~yicyIr'[#06184形容词,阳性复数(#yIr'[)【蛮横的、可怕的、有力的】~#02230介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(~【暴风雨】ryiq#07023名词,阳性单数【墙】
5~yIr"z !Aa.v !Ay'c.B bz外邦人的喧嚷如干旱地的热气; 你用云影制止,使热气消散。 蛮横人的歌声必止息,
b#02721介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(b【热气、干燥、炎热】!Ay'c.B#06724介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(!Ay'c)【干旱地】!Aa.v#07588名词,单阳附属形(!Aa'v)【喧嚷、骚动、吼叫】~yIr"z#02114动词,Qal 主动分词复阳(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】:[yIn.k;T#03665动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳([:n'K)【自谦自卑、制伏】b#02721名词,阳性单数【热气、干燥、炎热】lec.B#06738介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lec)【荫、阴凉处】b'[#05645名词,阳性单数【黑暗、密云】ryim>z#02158名词,单阳附属形(ryim"z)【歌】~yicyIr'[#06184形容词,阳性复数(#yIr'[)【蛮横的、可怕的、有力的】h#06031动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
6hy h'f'[>w ~yIr'm.v heT.vim ~yIn'm.v heT.vim `~yiq'QUz.m ~yIr'm.v ~Iy'xum.m ~yIn'm.v在这山上,万军之雅威必为万民摆设 肥甘的筵席、陈酒的筵席, 就是满髓的肥甘和澄清的陈酒。
h'f'[>w#06213动词,Qal 连续式 3 单阳(h'f'[)【做】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yiM;['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r'h'B#02022介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】heT.vim#04960名词,单阴附属形(h,T.vim)【筵席】~yIn'm.v#08081名词,阳性复数(!,m,v)【膏油】heT.vim#04960名词,单阴附属形(h,T.vim)【筵席】~yIr'm.v#08105名词,阳性复数(r,m,v)【渣滓】~yIn'm.v#08081名词,阳性复数(!,m,v)【膏油】~Iy'xum.m#04229动词,Pu‘al 分词复阳(h'x'm)【Qal 涂抹、擦去;Pu‘al 满有骨髓】~yIr'm.v#08105名词,阳性复数(r,m,v)【渣滓】~yiq'QUz.m#02212动词,Pu‘al 分词复阳(q;q"z)【洁净】
7hN;h h'keS;M;h>w他必在这山上除灭 缠裹在万民身上的面纱 和万族身上的编织的覆盖布
[;LibW#01104动词,Pi‘el 连续式 3 单阳([;l'B)【吞灭、吞吃】r'h'B#02022介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】jAL;h#03875冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(jAl)【面纱、遮盖物】jAL;h#03874冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(jWl)【紧紧缠裹】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yiM;['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'keS;M;h>w#04541连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'keS;m)【遮蔽物、纺织品、奠酒、铸造的偶像】h'kWs>N;h#05259冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(%;s"n)【编织】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【邦国、国家、人民】
8x;cy y"nod]a h'x'mW #r,x>w p `reBID h"wh>y yiK他吞灭死亡直到永远。 主上帝必擦去各人脸上的眼泪, 又除掉普天下他百姓的羞辱, 这是雅威说的。
[;LiB#01104动词,Pi‘el 完成式 3 单阳([;l'B)【吞灭、吞吃】t#04194冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(t【死亡】x;c#05331介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(x;cEn x;c【永远、持续、永存、显赫】h'x'mW#04229动词,Qal 连续式 3 单阳(h'x'm)【涂抹、擦去】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'[.mID#01832名词,阴性单数【眼泪】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIn'P#06440名词,阳性复数(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】t;P>r,x>w#02781连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(h'P>r,x)【羞辱、责备】AM;[#05971名词,单阳 + 3 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】ryis"y#05493动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】reBID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
9hw Wne[yivAy>w Al WnyIWiq Al WnyIWiq h"wh>y hw h'lyIg"n到那日,人必说:看哪,这是我们的上帝; 我们素来等候他,他必拯救我们。 这是雅威,我们素来等候他, 我们必因他的救恩欢喜快乐。
r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】hENih#02009指示词【看哪】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【神明、神、上帝】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】WnyIWiq#06960动词,Pi‘el 完成式 1 复(h"w'q)【指望、等待】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wne[yivAy>w#03467连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 复词尾([;v"y)【拯救】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】WnyIWiq#06960动词,Pi‘el 完成式 1 复(h"w'q)【指望、等待】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'lyIg"n#01523动词,Qal 鼓励式 1 复(lyIG)【喜乐、高兴】h'x.m.fIn>w#08055连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 复(x;m'f)【喜悦、快乐】At'[WvyiB#03444介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'[Wv>y)【救恩】
10hy-d:y :xWn't-yiK wy'T.x;T b'aAm vAd"n>w `h"nem>d;m Oym.B !eB.t;m vWDih.K因为雅威的手必按住这山, 摩押要被践踏在其下, 好像干草被践踏在粪池的水里。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】:xWn't#05117动词,Qal 未完成式 3 单阴(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r'h'B#02022介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】vAd"n>w#01758动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(vWD)【打榖】b'aAm#04124专有名词,地名、国名【摩押】wy'T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】vWDih.K#01758介系词 12.K21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形(vWD)【打榖】!eB.t;m#04963名词,阳性单数【稻草堆】Oym.B#01119这是写型(从 12yem.B21 而来),其读型为 12Am.B21。按读型,它是介系词(Am.B)【在、用、藉着】h"nem>d;m#04087名词,阴性单数【粪池】
11AB>riq.B wy"d"y f:repW tAx.fil h,xoF;h fEr'p>y r,v]a;K `wy"d"y tAB>r'a ~i[ At"w]a:G lyiP.vih>w他要在其中伸展他的双手, 好像游水的人伸展游水; 他的手虽耍花招,雅威必使他的骄傲降为卑。
f:repW#06566动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(f:r'P)【伸展、撒开】wy"d"y#03027名词,双阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】AB>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【心肠】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】fEr'p>y#06566动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(f:r'P)【伸展、撒开】h,xoF;h#07811冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h'x'f)【游泳】tAx.fil#07811介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'x'f)【游泳】lyiP.vih>w#08213动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(lep.v)【自卑】At"w]a:G#01346名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"w]a:G)【狂傲】~i[#05973介系词【跟】tAB>r'a#00698名词,复阴附属形(h'B>r'a)【欺骗】wy"d"y#03027名词,双阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
12^y,tomAx b:G.fim r;c.bimW #你城上的坚固高台倾倒, 夷为平地, 化为尘土。
r;c.bimW#04013连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(r'c.bim)【保障】b:G.fim#04869名词,单阳附属形(b"G.fim)【高处、避难所】^y,tomAx#02346名词,复阴 + 2 单阳词尾(h'mAx)【城墙、墙】x;veh#07817动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(x;x'v)【屈身、下拜】lyiP.vih#08213动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(lep'v)【自卑】:[yIGih#05060动词,Hif‘il 完成式 3 单阳([:g"n)【接触、触及】##00776介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】d;[#05704介系词【直到】r'p'[#06083名词,阳性单数【尘土】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】